Ezekiel 9:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​พระองค์​ตรัส​แก่​ผู้อื่น​นั้น, หู​ข้าพ​เจ้า​ได้ยิน​ว่า, เจ้า​ทั้ง​หลาย​จง​ตาม​เขา​ไป​ให้​ทั่ว​ตลอด​เมือง​นั้น, และ​ตี​ฟัน, และ​อย่า​ให้​ตา​ของ​เจ้า​มี​ความ​เมตตา​และ​อย่า​เอ็นดู.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​ขณะที่​ผม​ฟัง​อยู่นั้น พระองค์​ได้​พูด​กับ​ห้าคน​ที่เหลือ​ว่า “ตาม​เขา​ไป​ทั่ว​ทั้ง​เมือง ใคร​ที่​ไม่มี​เครื่อง​หมาย​ที่​หน้าผาก ให้​ฆ่า​ทิ้ง​ให้หมด ไม่ต้อง​สงสาร​หรือ​เห็นอก​เห็นใจ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และพระองค์ตรัสกับชายคนอื่นๆ ให้ข้าพเจ้าได้ยินว่า “จงไปตลอดนครตามหลังชายคนนั้นแล้วฆ่าฟันเสีย นัยน์ตาของเจ้าทั้งหลายอย่าได้ปรานี และเจ้าอย่าสำแดงความกรุณา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขณะที่ข้าพเจ้าฟังอยู่ ก็ได้ยินพระองค์ตรัสกับคนอื่นๆ ว่า “จงตามเขาไปทั่วกรุงและเข่นฆ่าทุกคน อย่าได้สงสารหรือเมตตาปรานีเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และพระเจ้าตรัสกับคนอื่นๆซึ่งข้าพเจ้าได้ยินว่า “จงผ่านไปตลอดนครตามชายคนนั้นไปและฆ่าฟันเสีย นัยน์ตาของเจ้าอย่าได้ปรานี และเจ้าอย่าสงสารเลย
Thai KJV 2003
และพระองค์ตรัสกับคนอื่นๆซึ่งข้าพเจ้าได้ยินว่า “จงผ่านไปตลอดนครตามชายคนนั้นไปและฆ่าฟันเสีย นัยน์ตาของเจ้าอย่าได้ปรานี และเจ้าอย่าสงสารเลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​ฟัง​อยู่ พระ​องค์​กล่าว​กับ​ท่าน​อื่นๆ ใน​ที่​นั้น​ดังนี้​ว่า “จง​ตาม​เขา​ไป​ให้​ทั่ว​เมือง​และ​สังหาร พวก​เจ้า​จะ​ไม่​มอง​ดู​พวก​เขา​ด้วย​ความ​เมตตา หรือ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​ฟัง​อยู่ ก็​ได้ยิน​พระองค์​พูด​กับ​คน​อื่น​ๆ ว่า “จง​ตาม​เขา​ไป​ทั่ว​เมือง​และ​ฆ่า​ทุก​คน อย่า​สงสาร​หรือ​ปรานี​เลย
Thai Tok
และ พระองค์ ตรัส กับ คน อื่นๆ ซึ่ง ข้าพเจ้า ได้ยิน ว่า " จง ผ่าน ไป ตลอด นคร ตาม ชาย คน นั้น ไป และ ฆ่า ฟัน เสีย นัยน์ตา ของ เจ้า อย่า ได้ ปรานี และ เจ้า อย่า สงสาร เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และพระองค์ตรัสกับคนอื่นๆซึ่งข้าพเจ้าได้ยินว่า "จงผ่านไปตลอดนครตามชายคนนั้นไปและฆ่าฟันเสีย นัยน์ตาของเจ้าอย่าได้ปรานี และเจ้าอย่าสงสารเลย