Ezra 4:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บัดนี้​พวก​เจ้า​จง​บังคับบัญชา​ให้​พวก​นั้น​หยุด​เสีย, แล้ว​ห้ามปราม​อย่า​ให้​เขา​ก่อสร้าง​เมือง​นั้น​ขึ้น​จนกว่า​จะ​มี​รับสั่ง​จาก​เรา,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอนนี้ ให้​ท่าน​ทั้งหลาย​ออก​คำสั่ง​ให้​คนยิว​พวกนั้น​หยุด​ทำงาน​นี้ เพื่อ​ไม่ให้​เมือง​นั้น​ถูก​สร้าง​ขึ้น​มา​ใหม่ จนกว่า​เรา​จะ​ออก​คำสั่ง​ให้​สร้าง​ได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงออกคำสั่งว่า ให้คนเหล่านี้หยุดและไม่ต้องสร้างเมืองนี้ใหม่ จนกว่าเราจะออกกฤษฎีกา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฉะนั้นจงสั่งให้คนเหล่านี้หยุดงานจะได้ไม่มีการสร้างเมืองนี้ขึ้นใหม่จนกว่าเราจะสั่ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงออกคำสั่งว่า ให้คนเหล่านี้หยุดและไม่ต้องสร้างเมืองนี้ใหม่ จนกว่าเราจะออกกฤษฎีกา
Thai KJV 2003
เพราะฉะนั้นท่านทั้งหลายจงออกคำสั่งว่า ให้คนเหล่านี้หยุดและไม่ต้องสร้างเมืองนี้ใหม่ จนกว่าเราจะออกกฤษฎีกา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น จง​ออก​คำ​สั่ง​ว่า ให้​คน​เหล่า​นั้น​หยุด​ปฏิบัติ​งาน อย่า​สร้าง​เมือง​นี้​ขึ้น​ใหม่ จน​กว่า​เรา​จะ​เป็น​ผู้​ออก​คำ​สั่ง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฉะนั้น​จง​สั่ง​ให้​คน​เหล่า​นั้น​หยุด​งาน เพื่อ​ไม่​ให้​มี​การ​สร้าง​เมือง​นี้​จนกว่า​เรา​จะ​สั่ง
Thai Tok
เพราะฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง ออก คำสั่ง ว่า ให้ คน เหล่า นี้ หยุด และ ไม่ ต้อง สร้าง เมือง นี้ ใหม่ จนกว่า เรา จะ ออก กฤษฎีกา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะฉะนั้นท่านทั้งหลายจงออกคำสั่งว่า ให้คนเหล่านี้หยุดและไม่ต้องสร้างเมืองนี้ใหม่ จนกว่าเราจะออกกฤษฎีกา