Galatians 1:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ตาม​ที่​เรา​ได้​พูด​ไว้​ก่อน​แล้ว ข้าพ​เจ้า​จึง​พูด​เดี๋ยวนี้​อีก​ว่า, ถ้า​ผู้ใด​จะ​มา​ประกาศ​กิตติ​คุณ​อื่น​แก่​ท่าน, ที่​ผิด​กับ​ซึ่ง​ท่าน​ได้รับ​แล้ว​นั้น, ก็​ให้​ผู้​นั้น​ถูก​แช่ง​สาป
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผม​ขอย้ำ​อีก​ครั้งหนึ่ง​เหมือนกับ​ที่​เคย​พูด​ไปแล้ว​ว่า​ใคร​ก็ตาม​ที่​มา​ประกาศ​ข่าวดี​ที่​ขัด​กับ​ข่าวดี​ที่​คุณ​ได้รับ​ไว้​แล้ว​นั้น ก็​ขอให้​คนนั้น​ถูก​สาปแช่ง​ตลอดไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ตามที่เราได้พูดไว้ก่อนแล้ว และบัดนี้ข้าพเจ้าขอพูดอีกว่า ถ้าใครประกาศข่าวประเสริฐอื่นแก่พวกท่าน ที่ขัดกับข่าวประเสริฐซึ่งพวกท่านได้รับไว้แล้ว ให้ผู้นั้นถูกแช่งสาป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดังที่เราได้บอกไว้แล้ว บัดนี้ข้าพเจ้าขอกล่าวย้ำอีกครั้งว่าหากใครประกาศข่าวประเสริฐอื่นแก่ท่านนอกเหนือจากที่ท่านได้รับไว้แล้ว ขอให้ผู้นั้นถูกสาปแช่งชั่วนิรันดร์!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ตามที่เราได้พูดไว้ก่อนแล้ว บัดนี้ข้าพเจ้าพูดอีกว่า ถ้าผู้ใดประกาศข่าวประเสริฐอื่นแก่ท่าน ที่ขัดกับข่าวประเสริฐซึ่งท่านได้รับไว้แล้ว ผู้นั้นจะต้องถูกแช่งสาป
Thai KJV 2003
ตามที่เราได้พูดไว้ก่อนแล้ว บัดนี้ข้าพเจ้าพูดอีกว่า ถ้าผู้ใดประกาศข่าวประเสริฐอื่นแก่ท่านที่ขัดกับข่าวประเสริฐซึ่งท่านได้รับไว้แล้ว ผู้นั้นจะต้องถูกสาปแช่ง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ตาม​ที่​พวก​เรา​ได้​พูด​ไป​แล้ว เวลา​นี้​ข้าพเจ้า​ขอ​พูด​อีก​ครั้ง​หนึ่ง​ว่า ถ้า​ใคร​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​แก่​ท่าน​แตกต่าง​ไป​จาก​ที่​ท่าน​ได้​รับ​แล้ว ให้​ผู้​นั้น​ถูก​สาปแช่ง​เถิด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ตาม​ที่​พวก​เรา​ได้​บอก​ไว้​แล้ว ตอน​นี้​ข้าพเจ้า​ขอ​ย้ำ​อีก​ครั้ง​ว่า ถ้า​ใคร​มา​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​อื่น นอก​เหนือ​จาก​ที่​ท่าน​ได้​รับ​ไว้​แล้ว ก็​ขอ​ให้​คน​นั้น​อยู่​ภาย​ใต้​การ​สาป​แช่ง​ของ​พระเจ้า!
Thai Tok
ตาม ที่ เรา ได้ พูด ไว้ ก่อน แล้ว บัดนี้ ข้าพเจ้า พูด อีก ว่า ถ้า ผู้ ใด ประกาศ ข่าว ประเสริฐ อื่น แก่ ท่าน ที่ ขัด กับ ข่าว ประเสริฐ ซึ่ง ท่าน ได้ รับ ไว้ แล้ว ผู้ นั้น จะ ต้อง ถูก สาป แช่ง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ตามที่เราได้พูดไว้ก่อนแล้ว บัดนี้ข้าพเจ้าพูดอีกว่า ถ้าผู้ใดประกาศข่าวประเสริฐอื่นแก่ท่านที่ขัดกับข่าวประเสริฐซึ่งท่านได้รับไว้แล้ว ผู้นั้นจะต้องถูกสาปแช่ง