Galatians 2:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่า​ถ้า​ข้าพ​เจ้า​ก่อ​สิ่ง​ซึ่ง​ข้าพ​เจ้า​ได้​ทำลาย​ลง​แล้ว​ขึ้น​อีก, ข้าพ​เจ้า​ก็​ส่อ​ตัว​เอง​ว่า​เป็น​คน​ผิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กฎ​ของ​โมเสส​สร้าง​กำแพง​ระหว่าง​พวกเรา​ที่​เป็น​คนยิว​และ​คนอื่น ผม​ได้​ทำลาย​กำแพง​นั้น แต่​ถ้า​ผม​จะ​สร้าง​มัน​ขึ้น​มา​ใหม่ ก็​แสดง​ว่า​ก่อน​หน้า​นั้น​ผม​ทำ​ผิด​ต่อ​กฎ​นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่าถ้าข้าพเจ้าก่อสิ่งซึ่งข้าพเจ้าได้รื้อทำลายลงแล้วขึ้นมาอีก ข้าพเจ้าก็แสดงตัวว่าข้าพเจ้าเองเป็นคนละเมิดธรรมบัญญัติ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากข้าพเจ้าสร้างสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ทำลายลงแล้วขึ้นใหม่ ก็แสดงว่าข้าพเจ้าเป็นคนละเมิดบทบัญญัติ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะว่าถ้าข้าพเจ้าก่อสิ่งซึ่งข้าพเจ้าได้รื้อทำลายลงแล้ว ขึ้นมาอีก ข้าพเจ้าก็ส่อตัวเองว่าเป็นคนทำผิด
Thai KJV 2003
เพราะว่าถ้าข้าพเจ้าก่อสิ่งซึ่งข้าพเจ้าได้รื้อทำลายลงแล้วขึ้นมาอีก ข้าพเจ้าก็ส่อตัวเองว่าเป็นผู้ละเมิด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​ข้าพเจ้า​สร้าง​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ทำลาย​ขึ้น​มา​ใหม่ ก็​หมาย​ความ​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ละเมิด​กฎ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้า​ข้าพเจ้า​สร้าง​สิ่ง​ที่​ตัวเอง​ได้​ทำลาย​ลง​แล้ว​ขึ้น​ใหม่ ก็​แสดง​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ละเมิด​กฎ​บัญญัติ
Thai Tok
เพราะว่า ถ้า ข้าพเจ้า ก่อ สิ่ง ซึ่ง ข้าพเจ้า ได้ รื้อ ทำลาย ลง แล้ว ขึ้น มา อีก ข้าพเจ้า ก็ ส่อ ตัว เอง ว่าเป็น ผู้ ละเมิด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะว่าถ้าข้าพเจ้าก่อสิ่งซึ่งข้าพเจ้าได้รื้อทำลายลงแล้วขึ้นมาอีก ข้าพเจ้าก็ส่อตัวเองว่าเป็นผู้ละเมิด