Galatians 2:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ว่า​โดย​พระ​บัญญัติ​นั้น ข้าพ​เจ้า​ก็​ได้​ตาย​แก่​พระ​บัญญัติ​แล้ว (คือ​ไม่​พึ่ง​พระ​บัญญัติ​อีก), เพื่อ​ข้าพ​เจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่​ฝ่าย​พระ​เจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​กฎ​นี่แหละ​ที่​ทำให้​ผม​ต้อง​ตาย และ​เพราะ​ผม​ได้​ตาย​ไป​แล้ว ผม​จึง​เป็น​อิสระ​พ้น​จาก​กฎ​นั้น เพื่อ​ผม​จะ​ได้​มีชีวิต​อยู่​เพื่อ​พระเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะโดยธรรมบัญญัตินั้น ข้าพเจ้าได้ตายต่อธรรมบัญญัติแล้ว เพื่อจะได้มีชีวิตอยู่ต่อพระเจ้า ข้าพเจ้าถูกตรึงร่วมกับพระคริสต์แล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะโดยทางบทบัญญัติข้าพเจ้าได้ตายต่อบทบัญญัติแล้ว เพื่อว่าจะได้มีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหตุว่าโดยธรรมบัญญัตินั้น ข้าพเจ้าได้ตายจากธรรมบัญญัติแล้ว เพื่อจะได้มีชีวิตอยู่กับพระเจ้า
Thai KJV 2003
เหตุว่าโดยพระราชบัญญัตินั้นข้าพเจ้าได้ตายจากพระราชบัญญัติแล้ว เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​โดย​กฎ​บัญญัติ​แล้ว ข้าพเจ้า​ตาย​จาก​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่​เพื่อ​พระ​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​โดย​ทาง​กฎ​บัญญัติ​นั้น ข้าพเจ้า​ได้​ตาย​ต่อ​กฎ​บัญญัติ​แล้ว เพื่อ​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่​เพื่อ​พระเจ้า
Thai Tok
การ พึ่ง พระราชบัญญัติ ทำให้ พระ คุณ ไร้ ประโยชน์ เหตุ ว่า โดย พระราชบัญญัติ นั้น ข้าพเจ้า ได้ ตาย จาก พระราชบัญญัติ แล้ว เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ มี ชีวิต อยู่ เพื่อ พระเจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหตุว่าโดยพระราชบัญญัตินั้นข้าพเจ้าได้ตายจากพระราชบัญญัติแล้ว เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้า