Galatians 4:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ข้าพ​เจ้า​กำลัง​ใคร่​จะ​อยู่​กับ​พวก​ท่าน​เดี๋ยวนี้. ‘และ​เปลี่ยน​เสียงพูด​ของ​ข้าพ​เจ้า เพราะว่า​ข้าพ​เจ้า​คิด​ฉงน​พวก​ท่าน​นัก
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผม​อยาก​จะ​อยู่​กับ​คุณ​ตอนนี้​จริงๆ​ผม​จะ​ได้​ไม่ต้อง​พูด​กับ​คุณ​ด้วย​น้ำเสียง​แบบนี้ เพราะ​พวกคุณ​ทำให้​ผม​สับสน​ไปหมด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าปรารถนาจะอยู่กับพวกท่านเดี๋ยวนี้ และเปลี่ยนน้ำเสียงของข้าพเจ้า เพราะว่าข้าพเจ้ามีข้อสงสัยในตัวท่านทั้งหลาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าปรารถนาอย่างยิ่งที่จะอยู่กับท่านตอนนี้ และเปลี่ยนน้ำเสียงของข้าพเจ้าเพราะข้าพเจ้าข้องใจในตัวท่าน!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าปรารถนาจะอยู่กับพวกท่านเดี๋ยวนี้ และเปลี่ยนน้ำเสียงของข้าพเจ้า เพราะว่าข้าพเจ้ามีข้อสงสัยในตัวท่าน
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าปรารถนาจะอยู่กับพวกท่านเดี๋ยวนี้ และเปลี่ยนน้ำเสียงของข้าพเจ้า เพราะว่าข้าพเจ้ามีข้อสงสัยในตัวท่าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ข้าพเจ้า​ปรารถนา​จะ​อยู่​กับ​พวก​ท่าน​ใน​ขณะ​นี้​เพื่อ​จะ​ได้​เปลี่ยน​น้ำเสียง​การ​พูด​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​ข้าพเจ้า​กำลัง​มี​ข้อ​กังขา​ใน​ตัว​ท่าน​อยู่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​ปรารถนา​จะ​อยู่​กับ​ท่าน​ตอน​นี้ และ​เปลี่ยน​น้ำ​เสียง​ของ​ตัวเอง เพราะ​พวก​ท่าน​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​สับสน
Thai Tok
ข้าพเจ้า ปรารถนา จะ อยู่ กับ พวก ท่าน เดี๋ยวนี้ และ เปลี่ยน น้ำเสียง ของ ข้าพเจ้า เพราะว่า ข้าพเจ้า มี ข้อ สงสัย ใน ตัว ท่าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าปรารถนาจะอยู่กับพวกท่านเดี๋ยวนี้ และเปลี่ยนน้ำเสียงของข้าพเจ้า เพราะว่าข้าพเจ้ามีข้อสงสัยในตัวท่าน