Galatians 4:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะมีคำเขียนไว้แล้วว่า, โอหญิงหมันผู้ไม่บังเกิดลูก, จงยินดีเถิดหญิงที่ไม่เจ็บปวดคลอดลูก, “จงเปล่งสำเนียง. เพราะว่าลูกของหญิงซึ่งผัวร้างนั้น มากกว่าลูกของหญิงที่อยู่กับผัว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เหมือนกับที่พระคัมภีร์เขียนถึงเธอว่า “หญิงที่เป็นหมันและไม่เคยคลอดลูก ให้ดีใจเถิด คนที่ไม่เคยเจ็บท้องคลอดลูก ให้เปล่งเสียงร้องยินดี เดี๋ยวนี้คุณโดดเดี่ยวอ้างว้าง แต่คุณจะมีลูกมากกว่าหญิงที่มีสามี”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่ามีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า “จงชื่นชมยินดีเถิด โอหญิงหมันเอ๋ย ผู้ไม่คลอดบุตร จงเปล่งเสียงโห่ร้อง เจ้าผู้ไม่เจ็บครรภ์ เพราะว่าบุตรของแม่ร้าง ก็ยังมีมากกว่าบุตรของหญิงที่มีสามี”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ตามที่มีเขียนไว้ว่า “จงยินดีเถิด หญิงหมันเอ๋ย ผู้ไม่เคยมีลูก จงเปล่งเสียงโห่ร้องเถิด เจ้าผู้ไม่เคยเจ็บครรภ์ เพราะลูกของหญิงที่โดดเดี่ยว ก็ยังมีมากกว่าลูกของหญิงผู้มีสามี”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะมีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า จงชื่นชมยินดีเถิด โอหญิงหมันเอ๋ย ผู้ไม่คลอดบุตร จงเปล่งเสียงโห่ร้อง เจ้าผู้ไม่เจ็บครรภ์ เพราะว่าบุตรของแม่ร้าง ก็ยังมีมากกว่า บุตรของหญิงที่อยู่กับสามี
Thai KJV 2003
เพราะมีคำเขียนไว้แล้วว่า ‘จงชื่นชมยินดีเถิด หญิงหมันผู้ไม่คลอดบุตร จงเปล่งเสียงโห่ร้อง เจ้าผู้ไม่ได้เจ็บครรภ์ ด้วยว่าหญิงที่ต้องอยู่อย่างโดดเดี่ยวก็ยังมีบุตรมากกว่าหญิงที่ยังมีสามีอยู่กับนางมากมายนัก’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ด้วยว่ามีบันทึกไว้คือ “จงยินดีเถิด หญิงที่เป็นหมัน และไม่มีบุตรเอ๋ย จงตะโกนและร้องด้วยเสียงอันดังเถิด เจ้าผู้ไม่เจ็บครรภ์ เพราะหญิงที่ถูกทอดทิ้งจะมีบุตรมากกว่า หญิงที่อยู่กับสามี”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะมีเขียนไว้ว่า “จงยินดีเถิด หญิงผู้เป็นหมัน ผู้ไม่เคยมีลูก จงเปล่งเสียงโห่ร้อง เจ้าผู้ไม่เคยเจ็บครรภ์ เพราะลูกของหญิงที่โดดเดี่ยว ก็ยังมีมากกว่าลูกของหญิงผู้มีสามี”
Thai Tok
เพราะ มี คำ เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` จง ชื่นชมยินดี เถิด หญิง หมัน ผู้ ไม่ คลอด บุตร จง เปล่ง เสียง โห่ ร้อง เจ้า ผู้ ไม่ ได้ เจ็บ ครรภ์ ด้วยว่า หญิง ที่ ต้อง อยู่ อย่าง โดดเดี่ยว ก็ ยัง มี บุตร มาก กว่า หญิง ที่ ยัง มี สามี อยู่ กับ นาง มากมาย นัก '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะมีคำเขียนไว้แล้วว่า `จงชื่นชมยินดีเถิด หญิงหมันผู้ไม่คลอดบุตร จงเปล่งเสียงโห่ร้อง เจ้าผู้ไม่ได้เจ็บครรภ์ ด้วยว่าหญิงที่ต้องอยู่อย่างโดดเดี่ยวก็ยังมีบุตรมากกว่าหญิงที่ยังมีสามีอยู่กับนางมากมายนัก'