Genesis 1:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระเจ้าตรัสให้มีดวงสว่างบนพื้นฟ้าอากาศ เป็นที่แบ่งวันออกจากคืน; ให้ดวงสว่างนั้นเป็นที่กำหนดฤดู วัน ปี:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเจ้าพูดว่า “ขอให้มีดวงสว่างมากมายในช่องว่างบนท้องฟ้า เพื่อแยกกลางวันออกจากกลางคืน และพวกมันจะเป็นเครื่องบ่งบอกถึงฤดูกาลทั้งหลายของงานเทศกาล รวมทั้งวันและปี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระเจ้าตรัสว่า “จงมีดวงสว่างต่างๆ ของภาคพื้นฟ้า เพื่อแยกวันออกจากคืน ให้เป็นหมายกำหนดฤดู วัน ปี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และพระเจ้าตรัสว่า “จงเกิดดวงสว่างต่างๆ ขึ้นในแผ่นฟ้า เพื่อแยกกลางวันจากกลางคืน ให้เป็นเครื่องหมายบอกฤดู บอกวัน บอกปี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสว่า “จงมีดวงสว่างบนฟ้า เพื่อแยกวันออกจากคืน ให้ดวงสว่างเป็นหมายกำหนดฤดู วัน ปี
Thai KJV 2003
พระเจ้าตรัสว่า “จงให้มีดวงสว่างบนพื้นฟ้าอากาศเพื่อแยกวันออกจากคืน และเพื่อใช้เป็นหมายสำคัญ และที่กำหนดฤดู วันและปีต่างๆ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้วพระเจ้ากล่าวว่า “ให้ดวงไฟสว่างทั้งหลายบังเกิดขึ้นในโดมกว้างใหญ่ของท้องฟ้า เพื่อแยกวันออกจากคืน และให้ดวงไฟสว่างเหล่านั้นเป็นเครื่องหมายกำหนดฤดูกาล วัน และปี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และพระเจ้าพูดว่า “จงเกิดบรรดาดวงสว่างในแผ่นฟ้า เพื่อแยกกลางวันจากกลางคืน และเป็นเครื่องหมายเพื่อกำหนดเวลาเทศกาล วันและปี
Thai Tok
วัน ที่ สี่ ปรากฏ มีด วง อาทิตย์ ดวง จันทร์ และ ดวง ดาว ต่างๆ พระเจ้า ตรัส ว่า " จง ให้ มีด วง สว่าง บน พื้น ฟ้า อากาศ เพื่อ แยก วัน ออก จาก คืน และ เพื่อ ใช้ เป็น หมาย สำคัญ และ ที่ กำหนด ฤดู วัน และ ปี ต่างๆ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเจ้าตรัสว่า "จงให้มีดวงสว่างบนพื้นฟ้าอากาศเพื่อแยกวันออกจากคืน และเพื่อใช้เป็นหมายสำคัญ และที่กำหนดฤดู วันและปีต่างๆ