Genesis 1:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระเจ้า​ตรัส​ให้​ฝูง​สัตว์​ที่​มี​ชีวิต​เกิด​พืชพันธุ์​ทวี​ขึ้น​บริบูรณ์​ใ​น​น้ำ, และ​ให้​มี​นก​บิน​ไป​มา​ใน​อากาศ​เหนือ​แผ่น​ดิน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเจ้า​พูด​ว่า “ขอให้​น้ำ​เต็ม​ไปด้วย​สิ่งมีชีวิต​มากมาย และ​ขอให้​มี​นก​เกิดขึ้น​มากมาย​บิน​ไปมา​บน​ท้องฟ้า​เหนือ​แผ่นดิน​โลก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระเจ้าตรัสว่า “น้ำจงอุดมด้วยฝูงสัตว์ที่มีชีวิต และให้นกบินไปมาในภาคพื้นฟ้าเหนือแผ่นดิน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และพระเจ้าตรัสว่า “จงให้น้ำเต็มไปด้วยสิ่งมีชีวิตต่างๆ และนกนานาชนิดบินไปมาในท้องฟ้า”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสว่า “น้ำจงอุดมด้วยฝูงสัตว์ที่มีชีวิต และนกจงบินไปมาข้ามฟ้าเหนือแผ่นดิน”
Thai KJV 2003
พระเจ้าตรัสว่า “จงให้น้ำอุดมบริบูรณ์ไปด้วยสัตว์ที่มีชีวิตแหวกว่ายไปมา และให้มีนกบินไปมาบนพื้นฟ้าอากาศเหนือแผ่นดินโลก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “ให้​สิ่ง​มี​ชีวิต​เกิด​ขึ้น​ใน​ท้องทะเล และ​แหวก​ว่าย​อยู่​เป็น​ฝูง หมู่​นก​โบยบิน​อยู่​เหนือ​แผ่นดิน​โลก โผผิน​ไป​ใน​โดม​กว้าง​ใหญ่​ของ​ท้องฟ้า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​พระเจ้า​พูด​ว่า “จง​ให้​น้ำ​เต็ม​ไป​ด้วย​สิ่ง​มี​ชีวิต และ​ให้​นก​นานา​ชนิด​บิน​ไป​มา​บน​แผ่น​ฟ้า”
Thai Tok
วัน ที่ ห้า ปรากฏ มีน กช นิด ต่างๆ และ สัตว์ ทะเล นานา ชนิด พระเจ้า ตรัส ว่า " จง ให้ น้ำ อุดม บริบูรณ์ ไป ด้วย สัตว์ ที่ มี ชีวิต แหวก ว่าย ไป มา และ ให้ มีน ก บิน ไป มาบ น พื้น ฟ้า อากาศ เหนือ แผ่นดิน โลก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเจ้าตรัสว่า "จงให้น้ำอุดมบริบูรณ์ไปด้วยสัตว์ที่มีชีวิตแหวกว่ายไปมา และให้มีนกบินไปมาบนพื้นฟ้าอากาศเหนือแผ่นดินโลก"