Genesis 12:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอ​จง​บอก​ว่า​เจ้า​เป็น​น้องสาว​ของ​ฉัน​เถิด; เพื่อ​ฉัน​จะ​ได้​อยู่​สะ​บาย​ดี​และ​ไม่​ต้อง​เสียชีวิต​เพราะ​เจ้า.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ฉะนั้น​ให้​บอก​ไป​ว่า​น้อง​เป็น​น้องสาว​ของพี่ เพื่อ​คนพวกนั้น​จะ​ได้ดี​กับพี่​และ​พี่​ก็​จะ​รอดชีวิต​เพราะ​น้อง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้บอกว่าเธอเป็นน้องสาวของฉัน เพื่อเขาจะได้ทำดีต่อฉันเพราะเธอ และฉันจะได้รอดชีวิตเพราะเธอ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้เจ้าบอกว่าเจ้าเป็นน้องสาวของฉัน เพื่อเขาจะปฏิบัติต่อฉันอย่างดีเพราะเห็นแก่เจ้า และเขาจะไว้ชีวิตฉันเพราะเจ้า”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอให้บอกว่าเจ้าเป็นน้องสาวของฉัน เพื่อฉันจะได้รับการต้อนรับอย่างดีเพราะเจ้า และเขาจะไว้ชีวิตฉันเพราะเจ้า”
Thai KJV 2003
กรุณาพูดว่าเจ้าเป็นน้องสาวของข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะอยู่อย่างสุขสบายเพราะเห็นแก่เจ้า และข้าพเจ้าจะมีชีวิตเพราะเหตุเจ้า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น​จง​บอก​ว่า เจ้า​เป็น​น้อง​สาว​ของ​ฉัน แล้ว​ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​สำหรับ​ฉัน เพราะ​เขา​เห็น​แก่​เจ้า ฉัน​จะ​รอด​ชีวิต​ได้​ก็​เพราะ​เจ้า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอให้​บอก​ว่า​เธอ​เป็น​น้อง​สาว​ของ​ฉัน เพื่อ​เขา​จะ​ได้​ทำ​ดี​กับ​ฉัน และ​เขา​จะ​ไว้​ชีวิต​ฉัน​เพราะ​เธอ”
Thai Tok
กรุณา พูด ว่า เจ้า เป็น น้อง สาว ของ ข้าพเจ้า เพื่อ ข้าพเจ้า จะ อยู่ อย่าง สุข สบาย เพราะ เห็นแก่ เจ้า และ ข้าพเจ้า จะ มี ชีวิต เพราะ เหตุ เจ้า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กรุณาพูดว่าเจ้าเป็นน้องสาวของข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะอยู่อย่างสุขสบายเพราะเห็นแก่เจ้า และข้าพเจ้าจะมีชีวิตเพราะเหตุเจ้า"