Genesis 12:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าว่า นางเป็นน้องสาวของเจ้า, แล้วให้เราเลี้ยงนางไว้ เป็นภรรยาของเราทำไมเล่า? นี่แน่ะเมียของเจ้า จงรับเอาไปเสียเถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทำไมถึงบอกว่า ‘นางเป็นน้องสาว’ ทำให้เรารับนางมาเป็นเมีย ตอนนี้เอาเมียของเจ้าคืนไปและออกไปให้พ้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทำไมเจ้าว่า ‘เธอเป็นน้องสาวของข้าพระบาท’? เราจึงรับนางมาเพื่อเป็นภรรยาของเรา นี่แน่ะ ภรรยาของเจ้า จงรับไป แล้วออกไปได้”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทำไมเจ้าจึงพูดว่า ‘นางเป็นน้องสาวของข้าพระบาท’? เราจึงนำนางมาเพื่อเป็นสนม นี่ไง ภรรยาของเจ้า จงรับนางคืนแล้วจงไปเสีย!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ทำไมเจ้าว่า ‘เธอเป็นน้องสาวของข้าพระบาท’ เราจึงเลี้ยงนางไว้เพื่อเป็นภรรยาของเรา นี่แน่ะภรรยาของเจ้า จงรับไปแล้วออกไปเถิด”
Thai KJV 2003
ทำไมเจ้าว่า ‘เธอเป็นน้องสาวของข้าพระองค์’ ดังนั้นเราเกือบจะรับนางมาเป็นภรรยาของเรา ฉะนั้นบัดนี้จงดูภรรยาของเจ้า จงรับนางไปและออกไปตามทางของเจ้า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทำไมเจ้าจึงบอกว่า ‘นางเป็นน้องสาวของข้าพเจ้า’ หวังจะให้เรารับตัวนางไว้เป็นภรรยาของเราหรือ นี่ภรรยาของเจ้า เอาตัวนางไป แล้วจงไปเสีย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทำไมถึงพูดว่า ‘เธอเป็นน้องสาวของข้าพเจ้า’ เพราะอย่างนี้เราจึงรับเธอเป็นภรรยา นี่ไง ภรรยาของเจ้า จงรับตัวแล้วพาเธอไปเสีย!”
Thai Tok
ทำไม เจ้า ว่า ` เธอ เป็น น้อง สาว ของ ข้าพระ องค์ ' ดังนั้น เรา เกือบ จะ รับ นาง มา เป็น ภรรยา ของ เรา ฉะนั้น บัดนี้ จง ดู ภรรยา ของ เจ้า จง รับ นาง ไป และ ออก ไป ตาม ทาง ของ เจ้า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทำไมเจ้าว่า `เธอเป็นน้องสาวของข้าพระองค์' ดังนั้นเราเกือบจะรับนางมาเป็นภรรยาของเรา บัดนี้จงดูภรรยาของเจ้า จงรับนางไปและออกไปตามทางของเจ้า"