Genesis 12:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​ว่า นาง​เป็น​น้องสาว​ของ​เจ้า, แล้ว​ให้​เรา​เลี้ยง​นาง​ไว้ เป็น​ภรรยา​ของ​เรา​ทำไม​เล่า? นี่​แน่ะ​เมีย​ของ​เจ้า จง​รับ​เอา​ไป​เสีย​เถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทำไม​ถึง​บอก​ว่า ‘นาง​เป็น​น้องสาว’ ทำให้​เรา​รับ​นาง​มา​เป็น​เมีย ตอนนี้​เอา​เมีย​ของเจ้า​คืนไป​และ​ออกไป​ให้พ้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทำไมเจ้าว่า ‘เธอเป็นน้องสาวของข้าพระบาท’? เราจึงรับนางมาเพื่อเป็นภรรยาของเรา นี่แน่ะ ภรรยาของเจ้า จงรับไป แล้วออกไปได้”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทำไมเจ้าจึงพูดว่า ‘นางเป็นน้องสาวของข้าพระบาท’? เราจึงนำนางมาเพื่อเป็นสนม นี่ไง ภรรยาของเจ้า จงรับนางคืนแล้วจงไปเสีย!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ทำไมเจ้าว่า ‘เธอเป็นน้องสาวของข้าพระบาท’ เราจึงเลี้ยงนางไว้เพื่อเป็นภรรยาของเรา นี่แน่ะภรรยาของเจ้า จงรับไปแล้วออกไปเถิด”
Thai KJV 2003
ทำไมเจ้าว่า ‘เธอเป็นน้องสาวของข้าพระองค์’ ดังนั้นเราเกือบจะรับนางมาเป็นภรรยาของเรา ฉะนั้นบัดนี้จงดูภรรยาของเจ้า จงรับนางไปและออกไปตามทางของเจ้า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทำไม​เจ้า​จึง​บอก​ว่า ‘นาง​เป็น​น้อง​สาว​ของ​ข้าพเจ้า’ หวัง​จะ​ให้​เรา​รับ​ตัว​นาง​ไว้​เป็น​ภรรยา​ของ​เรา​หรือ นี่​ภรรยา​ของ​เจ้า เอา​ตัว​นาง​ไป แล้ว​จง​ไป​เสีย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทำไม​ถึง​พูด​ว่า ‘เธอ​เป็น​น้อง​สาว​ของ​ข้าพเจ้า’ เพราะ​อย่าง​นี้​เรา​จึง​รับ​เธอ​เป็น​ภรรยา นี่​ไง ภรรยา​ของ​เจ้า จง​รับ​ตัว​แล้ว​พา​เธอ​ไป​เสีย!”
Thai Tok
ทำไม เจ้า ว่า ` เธอ เป็น น้อง สาว ของ ข้าพระ องค์ ' ดังนั้น เรา เกือบ จะ รับ นาง มา เป็น ภรรยา ของ เรา ฉะนั้น บัดนี้ จง ดู ภรรยา ของ เจ้า จง รับ นาง ไป และ ออก ไป ตาม ทาง ของ เจ้า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทำไมเจ้าว่า `เธอเป็นน้องสาวของข้าพระองค์' ดังนั้นเราเกือบจะรับนางมาเป็นภรรยาของเรา บัดนี้จงดูภรรยาของเจ้า จงรับนางไปและออกไปตามทางของเจ้า"