Genesis 14:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​เจ้า​เมือง​ซะ​โดม​ตรัส​แก่​อับ​ราม​ว่า, “ผู้​ที่​เป็น​ชะ​เลย​นั้น​ท่าน​จง​ให้แก่​เรา; สิ่งของ​ทั้งปวง​นั้น​ท่าน​จง​เอา​ไป​เถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​กษัตริย์​โสโดม​พูดกับ​อับราม​ว่า “ช่วย​คืน​คนของเรา​ที่​ถูก​จับไป​ให้​กับเรา​ด้วย ส่วน​ทรัพย์​สมบัติ​นั้น​ท่าน​เก็บ​เอาไว้​เองเถิด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ฝ่ายกษัตริย์เมืองโสโดมตรัสแก่อับรามว่า “ขอคืนคนให้แก่เรา แต่ข้าวของนั้นท่านจงเอาไปเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
กษัตริย์แห่งโสโดมกล่าวกับอับรามว่า “ขอมอบประชาชนคืนให้เรา ส่วนข้าวของนั้น ท่านจงเก็บไว้เองเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายกษัตริย์เมืองโสโดมตรัสแก่อับรามว่า “ขอคืนคนให้แก่เรา แต่ข้าวของนั้นท่านจงเอาไปเถิด”
Thai KJV 2003
กษัตริย์เมืองโสโดมตรัสแก่อับรามว่า “ขอคืนคนให้แก่เราและทรัพย์สิ่งของนั้นเจ้าจงเอาไปเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​กษัตริย์​เมือง​โสโดม​ได้​พูด​กับ​อับราม​ว่า “ท่าน​คืน​คน​ให้​กับ​เรา แต่​ท่าน​จง​เก็บ​ข้าว​ของ​เอา​ไว้​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
กษัตริย์​แห่ง​โสโดม​พูด​กับ​อับราม​ว่า “ขอ​คืน​ประชาชน​ให้​กับ​เรา ส่วน​ข้าวของ​นั้น ท่าน​เก็บ​ไว้​เอง​เถิด”
Thai Tok
อับ ราม คืน ของ ที่ ถูก ปล้น และ เชลย แก่ กษัตริย์ เมือง โสโดมก ษัตริ ย์เมือง โสโดมตรัส แก่ อับ ราม ว่า " ขอ คืน คน ให้ แก่ เรา และ ทรัพย์ สิ่งของ นั้น เจ้า จง เอา ไป เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กษัตริย์เมืองโสโดมตรัสแก่อับรามว่า "ขอคืนคนให้แก่เราและทรัพย์สิ่งของนั้นเจ้าจงเอาไปเถิด"