Genesis 15:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อับ​ราม​จึง​นำ​สัตว์​เหล่านี้​มา​ผ่า​กลาง​ตัว​วาง​ข้าง​ละ​ซีก​ตรง​กัน: แต่​นก​นั้น​หา​ได้​ผ่า​ไม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อับราม​ก็​ได้​เอา​สัตว์​ทั้งหมด​นี้​มา และ​ผ่า​กลาง​ลำตัว​ออก​เป็น​สองซีก แล้ว​วางไว้​ข้างละซีก​ตรงกัน แต่​เขา​ไม่ได้​ผ่า​พวกนก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อับรามจึงนำสัตว์ทั้งหมดเหล่านี้มาถวาย และผ่าครึ่งวางข้างละซีกตรงกัน แต่ไม่ได้ผ่าครึ่งนก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อับรามนำสัตว์เหล่านี้มาถวาย โดยผ่าเป็นสองซีก แต่ละซีกวางไว้ตรงข้ามกัน ส่วนนกนั้นเขาไม่ได้ผ่า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อับรามจึงนำสัตว์เหล่านี้มาถวาย และผ่ากลางตัววางข้างละซีกตรงกัน แต่นกนั้นหาได้ผ่าไม่
Thai KJV 2003
ท่านจึงนำบรรดาสัตว์เหล่านี้มาและผ่ากลางตัวมันวางข้างละซีกตรงกัน แต่นกทั้งหลายนั้นท่านหาได้ผ่าไม่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​จึง​นำ​สัตว์​เหล่า​นี้​มา​ถวาย​แด่​พระ​องค์ ผ่า​ซีก​สัตว์​แต่​ละ​ตัว และ​วาง​ไว้​ข้าง​ละ​ซีก​เป็น 2 แถว แต่​ท่าน​ไม่​ได้​ผ่า​ตัว​นก​เป็น 2 ซีก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อับราม​นำ​สัตว์​เหล่า​นี้​มา​ถวาย โดย​ผ่า​เป็น​สอง​ซีก วาง​แต่​ละ​ซีก​ไว้​ตรง​ข้าม​กัน ส่วน​นก​นั้น​เขา​ไม่​ได้​ผ่า
Thai Tok
ท่าน จึง นำ บรรดา สัตว์ เหล่า นี้ มา และ ผ่า กลาง ตัว มัน วาง ข้าง ละ ซีก ตรงกัน แต่ นก ทั้งหลาย นั้น ท่าน หา ได้ ผ่า ไม่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านจึงนำบรรดาสัตว์เหล่านี้มาและผ่ากลางตัวมันวางข้างละซีกตรงกัน แต่นกทั้งหลายนั้นท่านหาได้ผ่าไม่