Genesis 15:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อับ​ราม​ทูล​อีก​ว่า, “พระองค์​มิได้​ทรง​พระราชทาน​บุตร​ให้แก่​ข้าพ​เจ้า, และ​นี่​แน่ะ, คน​ที่​เกิด​ใน​เรือน​ข้าพ​เจ้า​ก็​จะ​เป็น​ผู้​รับ​มฤ​ดก​ของ​ข้าพ​เจ้า”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อับราม​พูด​ว่า “ดูเถอะ พระองค์​ไม่ได้​ให้​ลูกชาย​กับ​ข้าพเจ้า ทาสชาย​ที่​เกิด​ใน​บ้าน​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​เป็น​คน​รับ​มรดก​จาก​ข้าพเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อับรามทูลอีกว่า “ขอพระองค์ทรงดู พระองค์ไม่ได้ทรงให้บุตรแก่ข้าพระองค์ แล้วขอทรงดู คนที่เกิดในบ้านของข้าพระองค์ก็จะเป็นผู้รับมรดกของข้าพระองค์”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และอับรามทูลว่า “พระองค์ไม่ได้ประทานลูกให้ข้าพระองค์เลย ฉะนั้นคนรับใช้ในครัวเรือนจะเป็นผู้รับมรดกของข้าพระองค์”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อับรามทูลอีกว่า “พระองค์มิได้ทรงประทานบุตรให้แก่ข้าพระองค์ แล้วคนที่เกิดในบ้านของข้าพระองค์ก็จะเป็น ผู้รับมรดกของข้าพระองค์”
Thai KJV 2003
อับรามทูลว่า “ดูเถิด พระองค์มิได้ทรงประทานเชื้อสายให้แก่ข้าพระองค์ และดูเถิด คนหนึ่งที่เกิดในบ้านข้าพระองค์เป็นผู้รับมรดกของข้าพระองค์”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​อับราม​พูด​ว่า “ดู​เถิด พระ​องค์​ยัง​ไม่​ได้​มอบ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​แก่​ข้าพเจ้า​เลย และ​ทาส​ผู้​รับใช้​ที่​เกิด​ใน​บ้าน​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ของ​ข้าพเจ้า​ไป”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​อับราม​พูด​ว่า “พระองค์​ไม่​ได้​ประทาน​ลูก​ให้​ข้าพเจ้า​เลย ฉะนั้น​คน​รับใช้​ใน​บ้าน​ก็​จะ​เป็น​คน​รับ​มรดก​ของ​ข้าพเจ้า”
Thai Tok
อับ ราม ทูล ว่า " ดูเถิด พระองค์ มิได้ ทรง ประทาน เชื้อสาย ให้ แก่ ข้าพระ องค์ และ ดูเถิด คน หนึ่ง ที่ เกิด ใน บ้าน ข้าพระ องค์ เป็น ผู้ รับ มรดก ของ ข้าพระ องค์ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อับรามทูลว่า "ดูเถิด พระองค์มิได้ทรงประทานเชื้อสายให้แก่ข้าพระองค์ และดูเถิด คนหนึ่งที่เกิดในบ้านข้าพระองค์เป็นผู้รับมรดกของข้าพระองค์"