Genesis 15:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์จึงพาอับรามออกมากลางแจ้งแล้วตรัสว่า, “จงแลดูฟ้า: ถ้าเจ้าอาจนับดาวทั้งหลายได้, ก็นับไปเถิด;” แล้วพระองค์ตรัสว่า, “พงศ์พันธุ์ของเจ้าจะเป็นเช่นนั้น.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วพระองค์ก็พาอับรามออกไปด้านนอก และพูดว่า “มองดูท้องฟ้าสิ และลองนับดวงดาวดูสิว่าเจ้าสามารถนับพวกมันได้หรือเปล่า” แล้วพระองค์ก็พูดกับเขาว่า “ลูกหลานของเจ้าจะมีจำนวนมากมายอย่างนั้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์จึงพาอับรามออกมาข้างนอกแล้วตรัสว่า “มองดูฟ้าสิ ถ้าเจ้าสามารถนับดาวทั้งหลายได้ ก็นับไป” แล้วพระองค์ตรัสกับท่านว่า “เชื้อสายของเจ้าจะเป็นเช่นนั้น”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงนำเขาออกมาข้างนอกและตรัสว่า “จงเงยหน้าขึ้นดูฟ้าแล้วนับดวงดาว หากเจ้าสามารถนับได้” แล้วพระองค์ตรัสกับเขาว่า “เผ่าพันธุ์ ของเจ้าจะเป็นเช่นนั้นแหละ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์จึงพาอับรามออกมากลางแจ้งแล้วตรัสว่า “มองดูฟ้า ถ้าเจ้านับดาวทั้งหลายได้ ก็นับไปเถิด” แล้วพระองค์ตรัสว่า “พงศ์พันธุ์ของเจ้าจะมากมายเช่นนั้น”
Thai KJV 2003
พระองค์จึงนำท่านออกมากลางแจ้งและตรัสว่า “จงมองดูฟ้าและนับดวงดาวทั้งหลาย ถ้าเจ้าสามารถนับมันได้” และพระองค์ตรัสแก่ท่านว่า “เชื้อสายของเจ้าจะเป็นเช่นนั้น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์พาท่านออกไปข้างนอกและกล่าวว่า “จงมองขึ้นไปยังท้องฟ้า นับจำนวนดวงดาวดูว่า เจ้านับมันได้หรือเปล่า” แล้วพระองค์กล่าวต่อไปว่า “ผู้สืบเชื้อสายของเจ้าจะมากมายเช่นนั้น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์นำเขาออกมาข้างนอกและพูดว่า “จงแหงนดูฟ้าแล้วนับดวงดาว ถ้าเจ้านับได้จริง” แล้วพระองค์พูดกับเขาว่า “เชื้อสาย ของเจ้าก็จะเป็นเช่นนั้น”
Thai Tok
พระองค์ จึง นำ ท่าน ออก มาก ลาง แจ้ง และ ตรัส ว่า " จง มอง ดู ฟ้า และ นับ ดวง ดาว ทั้งหลาย ถ้า เจ้า สามารถ นับ มัน ได้ " และ พระองค์ ตรัส แก่ ท่าน ว่า " เชื้อสาย ของ เจ้า จะ เป็น เช่น นั้น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์จึงนำท่านออกมากลางแจ้งและตรัสว่า "จงมองดูฟ้าและนับดวงดาวทั้งหลาย ถ้าเจ้าสามารถนับมันได้" และพระองค์ตรัสแก่ท่านว่า "เชื้อสายของเจ้าจะเป็นเช่นนั้น"