Genesis 18:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​จะ​จัดแจง​อาหาร​สัก​หน่อย​นำมา​เลี้ยง​ท่าน​ให้​ชื่นใจ​ก่อน​จะ​เลย​ไป: ด้วย​ท่าน​ได้​มา​เยี่ยม​ข้าพ​เจ้า.” ท่าน​เหล่านั้น​จึง​ว่า, “จง​ทำ​ตาม​ที่​พูด​นั้น​เถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้า​จะ​ได้​เอา​ขนมปัง​มา​ให้​ท่าน​กิน​สักหน่อยหนึ่ง เพื่อ​ท่าน​จะ​รู้สึก​สดชื่น​ขึ้น หลังจากนั้น​ท่าน​ถึง​ค่อย​เดินทาง​ต่อ ขอให้​ข้าพเจ้า​ได้​ทำ​สิ่งเหล่านี้​เถิด ไหนๆ​ท่าน​ก็​ได้​มา​หา​ข้าพเจ้า ผู้รับใช้​ของท่าน​แล้ว” แล้ว​พวกเขา​ก็​พูด​ว่า “ทำ​ตาม​ที่​เจ้า​พูด​เถิด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าจะไปเอาขนมปังหน่อยหนึ่งมาให้ ท่านจะได้พักผ่อนหย่อนใจเสียก่อน แล้วจึงค่อยเดินทางต่อไป ไหนๆ ท่านก็มายังผู้รับใช้ของพวกท่านแล้ว” พวกเขาจึงว่า “ทำตามที่เจ้ากล่าวนี้เถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าจะได้หาอะไรมาให้พวกท่านรับประทาน เพื่อพวกท่านจะได้สดชื่นขึ้น แล้วค่อยเดินทางต่อไป ในเมื่อพวกท่านได้มาหาผู้รับใช้ของพวกท่านแล้ว” พวกเขาตอบว่า “ดีแล้ว จงไปทำอย่างที่ท่านพูดเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าจะไปเอาอาหารหน่อยหนึ่งมาให้ ท่านจะได้พักผ่อนหายเหนื่อยเสียก่อน แล้วจึงค่อยเดินทางต่อไป ไหนๆท่านก็มายังผู้รับใช้ของท่านแล้ว” เขาทั้งสามจึงว่า “ทำตามที่เจ้ากล่าวนี้เถิด”
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าจะไปเอาอาหารหน่อยหนึ่งมาให้และขอให้ท่านชื่นใจเถิด หลังจากนั้นจึงค่อยออกเดินทาง เพราะว่าท่านมายังผู้รับใช้ของท่านแล้ว” ท่านเหล่านั้นจึงว่า “จงทำตามที่เจ้ากล่าวเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​จะ​ไป​เอา​ขนมปัง​มา​ให้​ท่าน​สัก​เล็ก​น้อย ท่าน​จะ​ได้​สดชื่น​ขึ้น เมื่อ​เสร็จ​แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​เดินทาง​ต่อ​ไป ใน​เมื่อ​ท่าน​ก็​มา​ยัง​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​แล้ว” ดังนั้น​ท่าน​ทั้ง​สาม​จึง​พูด​ว่า “ทำ​ตาม​ที่​เจ้า​พูด​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ให้​ข้าพเจ้า​หา​อะไร​มา​ให้​พวก​ท่าน​กิน​จะ​ได้​สดชื่น​ขึ้น แล้ว​ค่อย​เดินทาง​ต่อไป ใน​เมื่อ​ท่าน​ก็​ได้​มา​หา​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​แล้ว” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “ดี​แล้ว ทำ​ตาม​ที่​เจ้า​พูด​เถิด”
Thai Tok
ข้าพเจ้า จะ ไป เอา อาหาร หน่อย หนึ่ง มา ให้ และ ขอ ให้ท่า น ชื่น ใจ เถิด หลังจาก นั้น จึง ค่อย ออก เดินทาง เพราะว่า ท่าน มายัง ผู้ รับ ใช้ ของ ท่าน แล้ว " ท่าน เหล่า นั้น จึง ว่า " จง ทำ ตาม ที่ เจ้า กล่าว เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าจะไปเอาอาหารหน่อยหนึ่งมาให้และขอให้ท่านชื่นใจเถิด หลังจากนั้นจึงค่อยออกเดินทาง เพราะว่าท่านมายังผู้รับใช้ของท่านแล้ว" ท่านเหล่านั้นจึงว่า "จงทำตามที่เจ้ากล่าวเถิด"