Genesis 19:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​ได้​บรรดา​ล​ให้​ตา​คน​เหล่านั้น​ทั้ง​ผู้ใหญ่​ผู้น้อย​ที่อยู่​ริม​ประตู​เรือน​มืด​ไป; คน​เหล่า​นั้น​ก็​ซมซาน​หา​ประตู​จน​เหนื่อย​ก็​ไม่​พบ:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​ทูตสวรรค์​ทั้งสอง​ก็​ทำ​ให้​พวกชาย​ที่​อยู่​นอก​ประตู​บ้าน​นั้น​ตาบอด ทั้ง​หนุ่ม​และ​แก่ ชาย​พวกนั้น​พยายาม​จะ​บุก​เข้า​ไป​ใน​บ้าน จึง​คลำ​หา​ประตู​บ้าน​กัน​จน​หมดแรง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านทั้งสองทำให้พวกผู้ชายที่อยู่หน้าประตูบ้านนั้นตาบอด ทั้งคนหนุ่มและคนแก่ก็เที่ยวคลำหาประตูจนอ่อนใจ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จากนั้นพวกเขาทำให้บรรดาผู้ชายที่ออกันอยู่ที่ประตูทั้งหนุ่มทั้งแก่นั้นตาพร่ามัว คนเหล่านั้นจึงหาประตูไม่พบ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านทั้งสองทำให้พวกคนที่อยู่หน้าประตูบ้านนั้นตาบอดหมด ทั้งเด็กและผู้ใหญ่ก็เที่ยวคลำหาประตูจนอ่อนใจ
Thai KJV 2003
ทูตเหล่านั้นทำให้พวกผู้ชายที่อยู่ประตูบ้านนั้นตาบอดผู้ใหญ่ผู้น้อย ดังนั้นพวกเขาจึงหาประตูจนเหนื่อย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้น​แล้ว​ท่าน​ทั้ง​สอง​ทำ​ให้​พวก​ที่​อยู่​นอก​ประตู​บ้าน คน​หนุ่ม​และ​คน​ชรา ตา​มัว​มอง​ไม่​เห็น จน​ต้อง​พา​กัน​คลำ​หา​ประตู
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จาก​นั้น​พวก​เขา​ทำ​ให้​คน​ที่​ออ​กัน​อยู่​ตรง​ประตู​ทั้ง​คน​หนุ่ม​คน​แก่​ตาบอด​จน​หา​ประตู​ไม่​เจอ
Thai Tok
ทูต เหล่า นั้น ทำให้ พวก ผู้ชาย ที่ อยู่ ประตู บ้าน นั้น ตาบอด ทั้ง ผู้ใหญ่ และ ผู้น้อย ดังนั้น พวก เขา จึง หา ประตู จน เหนื่อย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทูตเหล่านั้นทำให้พวกผู้ชายที่อยู่ประตูบ้านนั้นตาบอดผู้น้อยผู้ใหญ่ ดังนั้นพวกเขาจึงหาประตูจนเหนื่อย