Genesis 19:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ทูตจึงถามโลตว่า, “ที่นี่มีใครอีกหรือ? จงพาบุตรเขย บุตรชายหญิงหรือบรรดาผู้ที่เกี่ยวข้องกับเจ้าในเมืองนี้ออกไปเสียจากที่นี่:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชายสองคนนั้นถามโลทว่า “มีใครในครอบครัวเจ้าอีกหรือเปล่าที่อยู่ที่นี่ ให้พาพวกเขาออกไปจากเมืองนี้ให้หมด ทั้งพวกลูกเขย พวกลูกชายลูกสาวของเจ้า และคนอื่นๆอีกที่เจ้ามีในเมืองนี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วท่านทั้งสองจึงพูดกับโลทว่า “ที่นี่ท่านมีใครอีกหรือ? บุตรเขย บุตรชาย บุตรหญิง คนของท่านทั้งหมดในเมืองนี้ จงนำออกไปจากที่นี่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชายทั้งสองกล่าวกับโลทว่า “ท่านมีญาติพี่น้องอื่นอีกบ้างหรือไม่ในเมืองนี้ ไม่ว่าลูกเขย ลูกชาย ลูกสาว หรือคนของท่านที่อยู่ในเมืองนี้? จงพาพวกเขาออกไปจากที่นี่
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วแขกทั้งสองจึงพูดกับโลทว่า “ที่นี่เจ้ามีใครอีกหรือ บุตรเขย บุตรชาย บุตรหญิง คนของเจ้าในเมืองนี้ จงนำออกไปจากที่นี้ให้หมด
Thai KJV 2003
ทูตเหล่านั้นจึงพูดกับโลทว่า “ที่นี่มีใครอีกไหม จงพาบุตรเขย บุตรชาย บุตรสาว และสิ่งใดๆของเจ้าที่อยู่ในเมืองนี้ออกจากที่นี่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้วชายทั้งสองพูดกับโลทว่า “เจ้ามีใครอยู่ที่นี่อีกไหม ลูกเขย ลูกชาย ลูกสาว หรือคนอื่นๆ ที่เจ้ามีในเมืองนี้ จงพาพวกเขาออกไปจากที่นี่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชายทั้งสองกล่าวกับโลทว่า “เจ้ามีญาติพี่น้องอยู่ที่นี่อีกไหม ไม่ว่าลูกเขย ลูกชาย ลูกสาว หรือคนของเจ้าในเมืองนี้ จงพาพวกเขาออกไปจากที่นี่
Thai Tok
ทูต สวรรค์ บอก ให้ โลท และ ครอบครัว รีบ ออก จาก เมือง ทูต เหล่า นั้น จึง พูด กับ โลท ว่า " ที่ นี่ มี ใคร อีก ไหม จง พา บุตร เขย บุตร ชาย บุตร สาว และ สิ่ง ใดๆ ของ เจ้าที่ อยู่ ใน เมือง นี้ ออก จาก ที่ นี่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทูตเหล่านั้นจึงพูดกับโลทว่า "ที่นี่มีใครอีกไหม จงพาบุตรเขย บุตรชาย บุตรสาว และสิ่งใดๆของเจ้าที่อยู่ในเมืองนี้ออกจากที่นี่