Genesis 19:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ทูต​จึง​ถาม​โลต​ว่า, “ที่นี่​มี​ใคร​อีก​หรือ? จง​พา​บุตร​เขย บุตรชาย​หญิง​หรือ​บรรดา​ผู้​ที่​เกี่ยว​ข้อง​กับ​เจ้า​ใน​เมือง​นี้​ออก​ไป​เสีย​จาก​ที่นี่:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชาย​สองคน​นั้น​ถาม​โลท​ว่า “มี​ใคร​ใน​ครอบครัว​เจ้า​อีก​หรือเปล่า​ที่​อยู่​ที่นี่ ให้​พา​พวกเขา​ออก​ไป​จาก​เมือง​นี้​ให้​หมด ทั้ง​พวกลูกเขย พวกลูกชาย​ลูกสาว​ของเจ้า และ​คน​อื่นๆ​อีก​ที่​เจ้า​มี​ใน​เมือง​นี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วท่านทั้งสองจึงพูดกับโลทว่า “ที่นี่ท่านมีใครอีกหรือ? บุตรเขย บุตรชาย บุตรหญิง คนของท่านทั้งหมดในเมืองนี้ จงนำออกไปจากที่นี่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชายทั้งสองกล่าวกับโลทว่า “ท่านมีญาติพี่น้องอื่นอีกบ้างหรือไม่ในเมืองนี้ ไม่ว่าลูกเขย ลูกชาย ลูกสาว หรือคนของท่านที่อยู่ในเมืองนี้? จงพาพวกเขาออกไปจากที่นี่
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วแขกทั้งสองจึงพูดกับโลทว่า “ที่นี่เจ้ามีใครอีกหรือ บุตรเขย บุตรชาย บุตรหญิง คนของเจ้าในเมืองนี้ จงนำออกไปจากที่นี้ให้หมด
Thai KJV 2003
ทูตเหล่านั้นจึงพูดกับโลทว่า “ที่นี่มีใครอีกไหม จงพาบุตรเขย บุตรชาย บุตรสาว และสิ่งใดๆของเจ้าที่อยู่ในเมืองนี้ออกจากที่นี่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​ชาย​ทั้ง​สอง​พูด​กับ​โลท​ว่า “เจ้า​มี​ใคร​อยู่​ที่​นี่​อีก​ไหม ลูก​เขย ลูก​ชาย ลูก​สาว หรือ​คน​อื่นๆ ที่​เจ้า​มี​ใน​เมือง​นี้ จง​พา​พวก​เขา​ออก​ไป​จาก​ที่​นี่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชาย​ทั้ง​สอง​กล่าว​กับ​โลท​ว่า “เจ้า​มี​ญาติ​พี่​น้อง​อยู่​ที่นี่​อีก​ไหม ไม่​ว่า​ลูก​เขย ลูก​ชาย ลูก​สาว หรือ​คน​ของ​เจ้า​ใน​เมือง​นี้ จง​พา​พวก​เขา​ออก​ไป​จาก​ที่นี่
Thai Tok
ทูต สวรรค์ บอก ให้ โลท และ ครอบครัว รีบ ออก จาก เมือง ทูต เหล่า นั้น จึง พูด กับ โลท ว่า " ที่ นี่ มี ใคร อีก ไหม จง พา บุตร เขย บุตร ชาย บุตร สาว และ สิ่ง ใดๆ ของ เจ้าที่ อยู่ ใน เมือง นี้ ออก จาก ที่ นี่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทูตเหล่านั้นจึงพูดกับโลทว่า "ที่นี่มีใครอีกไหม จงพาบุตรเขย บุตรชาย บุตรสาว และสิ่งใดๆของเจ้าที่อยู่ในเมืองนี้ออกจากที่นี่