Genesis 19:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่​แน่ะ, บ้าน​นี้​อยู่​ใกล้​เป็น​บ้านเล็ก ๆ พอ​หนี​ไป​อาศัย​อยู่​ได้ ขอ​ให้​ข้าพ​เจ้า​หนี​ไป​อยู่​ที่นั่น​เถิด, ข้าพ​เจ้า​จะ​ได้​ชีวิต​รอด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดูสิ​ครับ เมืองนั้น​อยู่​ใกล้​กับ​เมืองนี้ พอที่​ข้าพเจ้า​จะ​วิ่ง​ไป​ทัน และ​เป็น​เมือง​เล็ก ขอให้​ข้าพเจ้า​หนี​ไป​ที่นั่น​เถิด มัน​เป็น​เมือง​เล็กๆ​แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​ช่วย​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดูซิ เมืองโน้นอยู่ใกล้พอที่จะหนีไปถึงได้ และเป็นเมืองเล็ก ขอให้ข้าพเจ้าหนีไปที่นั่น เมืองนั้นเป็นเมืองเล็กๆ ไม่ใช่หรือ? แล้วชีวิตของข้าพเจ้าจะรอด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดูเถิด มีเมืองเล็กๆ แห่งหนึ่งใกล้พอที่จะวิ่งไปที่นั่นได้ทัน ให้ข้าพเจ้าหนีไปที่นั่น มันเล็กมากไม่ใช่หรือ? แล้วข้าพเจ้าจะรอดชีวิต”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดูซิเมืองโน้นอยู่ใกล้พอที่จะหนีไปถึงได้ และเป็นเมืองเล็ก ขอให้ข้าพเจ้าหนีไปที่นั่น เมืองนั้นเป็นเมืองเล็กๆ แล้วชีวิตของข้าพเจ้าจะรอด”
Thai KJV 2003
ดูเถิด กรุณาเถิด เมืองนี้อยู่ใกล้ที่จะหนีไปถึงได้และเป็นเมืองเล็ก โอ โปรดให้ข้าพเจ้าหนีไปที่นั่น (เป็นเมืองเล็กๆมิใช่หรือ) และชีวิตของข้าพเจ้าจะรอด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดู​เถิด เมือง​ข้าง​หน้า​นี้​ก็​ใกล้​พอ​ที่​จะ​หนี​ไป​ถึง​ได้ ถึง​เมือง​จะ​เล็ก ก็​ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​หนี​ไป​ที่​นั่น​เถิด ขนาด​เล็ก​มาก​มิ​ใช่​หรือ ชีวิต​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ปลอดภัย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดู​เถิด มี​เมือง​เล็ก​เมือง​หนึ่ง​ใกล้​พอ​ให้​วิ่ง​ไป​ถึง​ได้​ทัน ให้​ข้าพเจ้า​หนี​ไป​ที่​นั่น มัน​เล็ก​มาก​ไม่​ใช่​หรือ แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​รอด​ชีวิต”
Thai Tok
ดูเถิด กรุณา เถิด เมือง นี้ อยู่ ใกล้ ที่ จะ หนี ไป ถึง ได้ และ เป็น เมือง เล็ก โอ โปรด ให้ ข้าพเจ้า หนี ไป ที่ นั่น ( เป็น เมือง เล็ก ๆ มิ ใช่ หรือ ) และ ชีวิต ของ ข้าพเจ้า จะ รอด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด กรุณาเถิด เมืองนี้อยู่ใกล้ที่จะหนีไปถึงได้และเป็นเมืองเล็ก โอ โปรดให้ข้าพเจ้าหนีไปที่นั่น (เป็นเมืองเล็กๆมิใช่หรือ) และชีวิตของข้าพเจ้าจะรอด"