Genesis 19:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​บุตรสาว​หัวปี​จึง​พูด​กับ​น้องสาว​ว่า, “บิดา​เรา​แก่​แล้ว, และ​ไม่​มี​ชาย​ใด​ที่​แผ่น​ดิน​เลย​จะ​เข้า​มา​หา​เรา​ตาม​ธรรม​เนียม​โลก:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พี่สาว​คนโต​พูด​กับ​น้องสาว​ว่า “พ่อ​ของเรา​แก่​แล้ว และ​ไม่มี​ผู้ชาย​คนใด​ใน​ดินแดนนี้​ที่​จะ​มา​แต่งงาน​กับ​เรา เหมือนกับ​ที่​คนอื่นๆ​บน​โลกนี้​เขา​ทำ​กัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนหัวปีพูดกับน้องว่า “พ่อของเราแก่แล้ว ไม่มีชายใดในโลกที่จะมาสู่ขอเราตามประเพณีของโลก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
วันหนึ่งบุตรสาวคนโตพูดกับน้องสาวว่า “พ่อของเราก็แก่แล้ว ไม่มีผู้ชายคนไหนในแถบนี้ที่จะมาแต่งงานกับเราอย่างที่ใครๆ ทั่วโลกเขาทำกัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนหัวปีพูดกับน้องว่า “พ่อของเราก็แก่แล้ว ไม่มีชายใดในใต้หล้าจะมาสู่ขอเราตามประเพณีทั่วโลก
Thai KJV 2003
บุตรสาวหัวปีพูดกับน้องสาวว่า “บิดาของเราแก่แล้วและไม่มีชายใดในแผ่นดินโลกเข้ามาหาพวกเราตามธรรมเนียมของทั่วโลก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ลูก​คน​หัวปี​พูด​กับ​คน​น้อง​ว่า “พ่อ​ของ​เรา​แก่​แล้ว และ​ไม่​มี​ชาย​สักคน​ใน​โลก​ที่​จะ​มา​แต่งงาน​อยู่​เคียง​คู่​กับ​เรา​เหมือน​กับ​คน​อื่นๆ ใน​โลก​เขา​ทำ​กัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วัน​หนึ่ง​ลูก​สาว​คน​โต​พูด​กับ​น้อง​สาว​ว่า “พ่อ​ของ​เรา​แก่​แล้ว ไม่​มี​ผู้ชาย​คน​ไหน​ใน​แถบ​นี้​ที่​จะ​มา​แต่งงาน​มี​ลูก​กับ​เรา​อย่าง​ที่​คน​ทั่ว​โลก​เขา​ทำ​กัน
Thai Tok
บุตร สาว หัวปี พูด กับ น้อง สาว ว่า " บิดา ของ เรา แก่ แล้ว และ ไม่ มี ชาย ใด ใน แผ่นดิน โลก เข้า มา หา พวก เรา ตาม ธรรมเนียม ของ ทั่ว โลก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุตรสาวหัวปีพูดกับน้องสาวว่า "บิดาของเราแก่แล้วและไม่มีชายใดในแผ่นดินโลกเข้ามาหาพวกเราตามธรรมเนียมของทั่วโลก