Genesis 19:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้น​รุ่งขึ้น​พี่สาว​จึง​พูด​กับ​น้องสาว​ว่า, “นี่​แน่ะ, เมื่อคืน​นี้​พี่​ได้​นอน​กับ​บิดา​แล้ว​คืน​วันนี้​เรา​จะ​มอม​น้ำ​องุ่น​บิดา​อีก: น้อง​จง​เข้า​ไป​นอน​กับ​บิดา​เถิด, เพื่อ​จะ​ได้​สืบ​วงศ์​บิดา​ของ​เรา​ไว้”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
วัน​ต่อมา​พี่สาว​คนโต​พูด​กับ​น้องสาว​ว่า “ดูสิ เมื่อคืนนี้ พี่​ได้​เข้า​ไป​ร่วม​หลับนอน​กับ​พ่อ​แล้ว ให้​เรา​ไป​มอม​เหล้าองุ่น​พ่อ​อีก​คืนนี้ น้อง​จะ​ได้​เข้า​ไป​ร่วม​หลับนอน​กับ​พ่อ เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​มี​ผู้สืบเชื้อสาย​ผ่าน​ทาง​พ่อเรา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
วันรุ่งขึ้นคนหัวปีจึงพูดกับน้องว่า “ดูซิ เมื่อคืนข้านอนกับพ่อ ให้เราจัดการให้ท่านดื่มเหล้าองุ่นในคืนนี้อีก แล้วเจ้าจงเข้าไปนอนกับท่าน เพื่อเราจะได้สงวนพงศ์พันธุ์ของพ่อของเรา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
วันรุ่งขึ้นบุตรสาวคนโตก็พูดกับน้องสาวว่า “เมื่อคืนพี่นอนกับพ่อแล้ว คืนนี้เราจะมอมเหล้าท่านอีก และน้องจงเข้าไปนอนกับพ่อ เพื่อเราจะสามารถรักษาเชื้อสายของครอบครัวเราไว้ทางพ่อของเรา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
วันรุ่งขึ้นคนหัวปีจึงพูดกับน้องว่า “เมื่อคืนนี้ข้านอนกับพ่อของข้า ให้เราทำให้ท่านดื่มเหล้าองุ่นคืนนี้อีก แล้วเจ้าจงเข้าไปนอนกับท่าน เพื่อเราจะได้สงวนพงศ์พันธุ์โดยอาศัยพ่อของเรา”
Thai KJV 2003
ต่อมาวันรุ่งขึ้นบุตรสาวหัวปีพูดกับน้องสาวว่า “ดูเถิด เมื่อคืนนี้เราได้นอนกับบิดาของเรา พวกเราจงให้ท่านดื่มเหล้าองุ่นในคืนนี้อีก และเจ้าจงเข้าไปนอนกับท่านเพื่อพวกเราจะสงวนเชื้อสายของบิดาพวกเรา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
วัน​รุ่ง​ขึ้น คน​หัวปี​พูด​กับ​คน​น้อง​ว่า “ดูสิ เมื่อ​คืน​วาน​ฉัน​นอน​กับ​พ่อ​ของ​ฉัน เรา​มา​ให้​ท่าน​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​คืน​นี้​ด้วย แล้ว​เธอ​เข้า​ไป​นอน​กับ​ท่าน เรา​จะ​ได้​สงวน​เชื้อสาย​โดย​ผ่าน​ทาง​พ่อ​ของ​เรา​ไว้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วัน​รุ่งขึ้น​ลูก​สาว​คน​โต​ก็​พูด​กับ​น้อง​สาว​ว่า “เมื่อ​คืน​พี่​นอน​กับ​พ่อ​แล้ว คืน​นี้​เรา​ให้​เขา​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​กัน​อีก และ​น้อง​ไป​นอน​กับ​เขา เพื่อ​เรา​จะ​ได้​รักษา​เชื้อสาย​ของ​ครอบครัว​ไว้​ผ่าน​ทาง​พ่อ​ของ​เรา”
Thai Tok
ต่อ มา วัน รุ่ง ขึ้น บุตร สาว หัวปี พูด กับ น้อง สาว ว่า " ดูเถิด เมื่อ คืน นี้ เรา ได้ นอน กับ บิดา ของ เรา พวก เรา จง ให้ท่า น ดื่ม เหล้า องุ่น ใน คืน นี้ อีก และ เจ้า จง เข้าไป นอน กับ ท่าน เพื่อ พวก เรา จะ สงวน เชื้อสาย ของ บิดา พวก เรา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ต่อมาวันรุ่งขึ้นบุตรสาวหัวปีพูดกับน้องสาวว่า "ดูเถิด เมื่อคืนนี้เราได้นอนกับบิดาของเรา พวกเราจงให้ท่านดื่มเหล้าองุ่นในคืนนี้อีก และเจ้าจงเข้าไปนอนกับท่านเพื่อพวกเราจะสงวนเชื้อสายของบิดาพวกเรา"