Genesis 19:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ร้องเรียกโลตพูดว่า, “คนเหล่านั้นที่เขามาหาเจ้าคืนวันนี้อยู่ที่ไหน? จงพาเขาออกมาหาเรา; เพื่อเราจะได้ร่วมรู้กับเขา.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขาเรียกโลทออกมาถามว่า “ชายที่มาหาเจ้าคืนนี้อยู่ที่ไหน พาพวกเขาออกมาให้พวกเราสมสู่หน่อย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขาร้องเรียกโลทว่า “พวกผู้ชายที่มาหาเจ้าคืนนี้อยู่ที่ไหน? จงส่งพวกเขาออกมาให้เรา เราจะได้มีเพศสัมพันธ์กับพวกเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนเหล่านั้นตะโกนบอกโลทว่า “พวกผู้ชายที่มาหาเจ้าค่ำวันนี้อยู่ที่ไหน? จงพาพวกเขาออกมาเดี๋ยวนี้ เราจะได้หลับนอนกับพวกเขา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พวกเขาร้องเรียกโลทว่า “ชายที่เข้ามาหาเจ้าคืนนี้อยู่ที่ไหน จงนำเขาออกมาให้เรา เราจะได้สมสู่กับเขา”
Thai KJV 2003
พวกเขาเรียกโลทและพูดกับเขาว่า “ผู้ชายเหล่านั้นซึ่งมาหาท่านคืนนี้อยู่ที่ไหน จงนำเขาเหล่านั้นออกมาให้พวกเราเพื่อพวกเราจะได้สมสู่กับเขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเขาร้องเรียกโลทว่า “ผู้ชายที่มาหาเจ้าคืนนี้อยู่ไหน พาพวกเขาออกมาหาเรา เราจะได้หลับนอนกับเขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเขาตะโกนเรียกโลทว่า “พวกผู้ชายที่มาหาเจ้าค่ำนี้อยู่ที่ไหน จงพาพวกเขาออกมา เราจะได้มีเพศสัมพันธ์กับพวกเขา”
Thai Tok
พวก เขา เรียก โลท และ พูด กับ เขา ว่า " ผู้ชาย เหล่า นั้น ซึ่ง มา หา ท่าน คืน นี้ อยู่ ที่ไหน จง นำ เขา เหล่า นั้น ออก มา ให้ พวก เรา เพื่อ พวก เรา จะ ได้ สมสู่ กับ เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกเขาเรียกโลทและพูดกับเขาว่า "ผู้ชายเหล่านั้นซึ่งมาหาท่านคืนนี้อยู่ที่ไหน จงนำเขาเหล่านั้นออกมาให้พวกเราเพื่อพวกเราจะได้สมสู่กับเขา"