Genesis 19:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ร้องเรียก​โลต​พูด​ว่า, “คน​เหล่านั้น​ที่​เขา​มา​หา​เจ้า​คืน​วันนี้​อยู่​ที่ไหน? จง​พา​เขา​ออก​มา​หา​เรา; เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ร่วม​รู้​กับ​เขา.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขา​เรียก​โลท​ออก​มา​ถาม​ว่า “ชาย​ที่​มา​หา​เจ้า​คืนนี้​อยู่​ที่ไหน พา​พวกเขา​ออก​มา​ให้​พวกเรา​สมสู่​หน่อย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขาร้องเรียกโลทว่า “พวกผู้ชายที่มาหาเจ้าคืนนี้อยู่ที่ไหน? จงส่งพวกเขาออกมาให้เรา เราจะได้มีเพศสัมพันธ์กับพวกเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนเหล่านั้นตะโกนบอกโลทว่า “พวกผู้ชายที่มาหาเจ้าค่ำวันนี้อยู่ที่ไหน? จงพาพวกเขาออกมาเดี๋ยวนี้ เราจะได้หลับนอนกับพวกเขา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พวกเขาร้องเรียกโลทว่า “ชายที่เข้ามาหาเจ้าคืนนี้อยู่ที่ไหน จงนำเขาออกมาให้เรา เราจะได้สมสู่กับเขา”
Thai KJV 2003
พวกเขาเรียกโลทและพูดกับเขาว่า “ผู้ชายเหล่านั้นซึ่งมาหาท่านคืนนี้อยู่ที่ไหน จงนำเขาเหล่านั้นออกมาให้พวกเราเพื่อพวกเราจะได้สมสู่กับเขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​ร้องเรียก​โลท​ว่า “ผู้​ชาย​ที่​มา​หา​เจ้า​คืน​นี้​อยู่​ไหน พา​พวก​เขา​ออก​มา​หา​เรา เรา​จะ​ได้​หลับ​นอน​กับ​เขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​ตะโกน​เรียก​โลท​ว่า “พวก​ผู้ชาย​ที่​มา​หา​เจ้า​ค่ำ​นี้​อยู่​ที่ไหน จง​พา​พวก​เขา​ออก​มา เรา​จะ​ได้​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พวก​เขา”
Thai Tok
พวก เขา เรียก โลท และ พูด กับ เขา ว่า " ผู้ชาย เหล่า นั้น ซึ่ง มา หา ท่าน คืน นี้ อยู่ ที่ไหน จง นำ เขา เหล่า นั้น ออก มา ให้ พวก เรา เพื่อ พวก เรา จะ ได้ สมสู่ กับ เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกเขาเรียกโลทและพูดกับเขาว่า "ผู้ชายเหล่านั้นซึ่งมาหาท่านคืนนี้อยู่ที่ไหน จงนำเขาเหล่านั้นออกมาให้พวกเราเพื่อพวกเราจะได้สมสู่กับเขา"