Genesis 2:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ชายจึงว่า, “นี่เป็นกะดูกแท้และเนื้อแท้ของเรา: จะต้องเรียกว่าหญิง, เพราะหญิงนี้ออกมาจากชาย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชายนั้นจึงพูดว่า “ในที่สุด นี่แหละคือกระดูกจากกระดูกของเรา และเนื้อจากเนื้อของเรา เธอจะถูกเรียกว่า ผู้หญิง เพราะเธอถูกดึงออกมาจากผู้ชาย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ชายนั้นจึงว่า “นี่แหละ กระดูกจากกระดูกของเรา เนื้อจากเนื้อของเรา จะเรียกคนนี้ว่าหญิง เพราะคนนี้ออกมาจากชาย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชายผู้นั้นกล่าวว่า “นี่คือกระดูกจากกระดูกของเรา และเนื้อจากเนื้อของเรา นางจะได้ชื่อว่า ‘หญิง ’ เพราะนางมาจากชาย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ชายจึงว่า “นี่แหละ กระดูกจากกระดูกของเรา เนื้อจากเนื้อของเรา จะต้องเรียกว่าหญิง เพราะหญิงนี้ออกมาจากชาย”
Thai KJV 2003
อาดัมจึงว่า “บัดนี้ นี่เป็นกระดูกจากกระดูกของเรา และเนื้อจากเนื้อของเรา จะต้องเรียกเธอว่าหญิง เพราะว่าหญิงนี้ออกมาจากชาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ครั้นแล้วมนุษย์จึงกล่าวว่า “ในที่สุด นี่คือกระดูกจากกระดูกของเรา และเนื้อจากเนื้อของเรา เราจะเรียกนี่ว่า ‘หญิง’ เพราะนี่เป็นส่วนหนึ่งที่มาจากชาย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชายผู้นั้นจึงพูดว่า “นี่คือกระดูกจากกระดูกของเรา และเนื้อจากเนื้อของเรา เธอจะได้ชื่อว่า ‘ผู้หญิง’ เพราะเธอถูกดึงออกมาจากผู้ชาย”
Thai Tok
อา ดัมจึง ว่า " บัดนี้ นี่ เป็น กระดูก จาก กระดูก ของ เรา และ เนื้อ จาก เนื้อ ของ เรา จะ ต้อง เรียก เธอ ว่า หญิง เพราะว่า หญิง นี้ ออก มา จาก ชาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อาดัมจึงว่า "บัดนี้ นี่เป็นกระดูกจากกระดูกของเรา และเนื้อจากเนื้อของเรา จะต้องเรียกเธอว่าหญิง เพราะว่าหญิงนี้ออกมาจากชาย