Genesis 21:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ลุก​ขึ้น​ไป​อุ้ม​เด็ก​นั้น​ไว้; ด้วย​เรา​จะ​โปรด​ให้​เขา​เป็น​ตระ​กูล​ใหญ่”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ลุกขึ้น ยก​เด็ก​ขึ้น​มา​กอด​ไว้​ให้​แน่น เพราะ​เรา​จะ​ทำให้​เขา​เป็น​ชนชาติ​ที่​ยิ่งใหญ่”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ลุกขึ้นพยุงเด็กนั้นขึ้น เอามือจับเขาไว้ให้แน่น เพราะเราจะทำให้เขาเป็นชนชาติใหญ่ชาติหนึ่ง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงไปประคองเขาขึ้นและจูงมือเขาไป เพราะเราจะทำให้เขาเป็นชาติใหญ่ชาติหนึ่ง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ลุกขึ้นอุ้มเด็กนั้น เอามือจับเขาไว้ให้แน่น เพราะเราจะทำให้เขาเป็นชาติใหญ่ชาติหนึ่ง”
Thai KJV 2003
ลุกขึ้นอุ้มเด็กนั้น เอามือจับเขาไว้ให้แน่น เพราะเราจะทำให้เขาเป็นชาติใหญ่ชาติหนึ่ง”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ลุก​ขึ้น พยุง​เด็ก​และ​จับ​มือ​เขา​ไว้​ให้​แน่น เพราะ​ว่า​เรา​จะ​ให้​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​เกิด​ขึ้น​มา​จาก​ตัว​เขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​อุ้ม​เด็ก​ให้​ยืน​ขึ้น​และ​จูง​มือ​เขา เพราะ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​เป็น​ชนชาติ​ยิ่งใหญ่”
Thai Tok
ลุก ขึ้น อุ้ม เด็ก นั้น เอา มือ จับ เขา ไว้ ให้ แน่น เพราะ เรา จะ ทำให้ เขา เป็น ชาติ ใหญ่ ชาติ หนึ่ง "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ลุกขึ้นอุ้มเด็กนั้น เอามือจับเขาไว้ให้แน่น เพราะเราจะทำให้เขาเป็นชาติใหญ่ชาติหนึ่ง"