Genesis 22:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​ยิศ​ฮาค​ถาม​อับ​รา​ฮาม​บิดา​ของ​ตน​ว่า, “พ่อ​จ๋า;” อับ​รา​ฮาม​ตอบ​ว่า, “อยู่​ที่นี่​ลูก​เอ๋ย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อิสอัค​พูด​กับ​อับราฮัม​พ่อ​ของเขา​ว่า “พ่อ​ครับ” อับราฮัม​ตอบ​ว่า “ว่าไง​ลูก” อิสอัค​พูด​ว่า “ทั้ง​ไฟ​และ​ฟืน​ก็​มี​อยู่​ที่นี่แล้ว แต่​แกะ​ที่​จะ​เอา​ไป​เผา​เป็น​เครื่อง​บูชา​อยู่​ที่ไหน​ล่ะครับ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อิสอัคพูดกับอับราฮัมบิดาว่า “พ่อ” และท่านตอบว่า “ลูกเอ๋ย พ่ออยู่นี่” ลูกจึงว่า “นี่ไฟและฟืน แต่ลูกแกะสำหรับเครื่องบูชาอยู่ที่ไหน?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อิสอัคพูดกับอับราฮัมบิดาของเขาขึ้นมาว่า “พ่อ” อับราฮัมตอบว่า “อะไรหรือลูก?” อิสอัคกล่าวว่า “ไฟกับฟืนก็มีอยู่ที่นี่แล้ว แต่ลูกแกะสำหรับเผาบูชาอยู่ที่ไหนเล่า?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อิสอัคพูดกับอับราฮัมบิดาว่า “คุณพ่อ” และท่านตอบว่า “ลูกเอ๋ย มีอะไรรึ” ลูกจึงว่า “นี่ไฟและฟืน แต่ลูกแกะสำหรับเครื่องเผาบูชาอยู่ที่ไหน”
Thai KJV 2003
อิสอัคพูดกับอับราฮัมบิดาว่า “บิดาเจ้าข้า” และท่านตอบว่า “ลูกเอ๋ย พ่ออยู่ที่นี่” ลูกจึงว่า “นี่ไฟและฟืน แต่ลูกแกะสำหรับเครื่องเผาบูชาอยู่ที่ไหน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อิสอัค​พูด​กับ​อับราฮัม​บิดา​ของ​เขา​ว่า “พ่อ​ท่าน” ท่าน​พูด​ว่า “พ่อ​อยู่​นี่ ลูก​เอ๋ย” อิสอัค​พูด​ว่า “ดู​สิ มี​ไฟ​กับ​ฟืน แต่​ลูก​แกะ​สำหรับ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​อยู่​ที่​ไหน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อิสอัค​พูด​กับ​อับราฮัม​พ่อ​ของ​เขา​ว่า “พ่อ” อับราฮัม​ตอบ​ว่า “อะไร​หรือ​ลูก” อิสอัค​ถาม​ว่า “ไฟ​กับ​ฟืน​ก็​มี​อยู่​ที่นี่​แล้ว แต่​ลูก​แกะ​สำหรับ​เผา​บูชา​ทั้ง​ตัว​อยู่​ที่ไหน​เล่า”
Thai Tok
อิส อัคพูด กับ อับ รา ฮัมบิดา ว่า " บิดา เจ้าข้า " และ ท่าน ตอบ ว่า " ลูก เอ๋ย พ่อ อยู่ ที่ นี่ " ลูก จึง ว่า " นี่ ไฟ และ ฟืน แต่ ลูก แกะ สำหรับ เครื่อง เผา บูชา อยู่ ที่ไหน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อิสอัคพูดกับอับราฮัมบิดาว่า "บิดาเจ้าข้า" และท่านตอบว่า "ลูกเอ๋ย พ่ออยู่ที่นี่" ลูกจึงว่า "นี่ไฟและฟืน แต่ลูกแกะสำหรับเครื่องเผาบูชาอยู่ที่ไหน"