Genesis 23:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ท่านเจ้าข้า, จงฟังข้าพเจ้า: ราคาที่ดินนั้นเป็นเงินสี่ร้อยบาทเท่านั้น, จะเป็นอะไรกับข้าพเจ้าและท่าน? ท่านจงฝังศพพวกของท่านเถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ท่านครับ ฟังผมนะ ที่ดินผืนนั้นมีราคาเท่ากับเงินสี่กิโลครึ่ง เท่านั้นเอง มันไม่มีความหมายอะไรเลยสำหรับท่านและผม เอาศพไปฝังเถิด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ขอนายข้าพเจ้าฟังข้าพเจ้า ที่ดินแปลงนี้มีราคาเป็นเงินหนัก 4.8 กิโลกรัม สำหรับท่านกับข้าพเจ้าก็ไม่เท่าไร ฝังผู้ตายของท่านเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“นายเจ้าข้า โปรดฟังข้าพเจ้า ที่ดินนั้นราคา 400 เชเขล แต่นั่นมีความหมายอะไรระหว่างเรากับท่าน? เชิญฝังผู้ตายของท่านเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“นายขอฟังข้าพเจ้า ที่ดินแปลงหนึ่งมีราคาเป็นเงินสี่ร้อย เชเขล สำหรับท่านกับข้าพเจ้าก็ไม่เท่าไร ฝังผู้ตายของท่านเถิด”
Thai KJV 2003
“นายเจ้าข้า ขอฟังข้าพเจ้าเถิด ที่ดินแปลงนี้มีราคาเป็นเงินสี่ร้อยเชเขล สำหรับท่านกับข้าพเจ้าก็ไม่เท่าไร ฝังผู้ตายของท่านเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“นายท่าน โปรดฟังข้าพเจ้า ที่ดินผืนเดียวมีค่าเป็นเงินหนัก 400 เชเขล ไม่หนักหนาอะไรเลย ท่านจงใช้เป็นที่บรรจุร่างผู้ตายของท่านเถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“นายท่าน โปรดฟังข้าพเจ้า ที่ดินนั้นราคา 400 เชเขล แต่ระหว่างข้าพเจ้ากับท่าน มันจะมีความหมายอะไร เชิญฝังคนตายของท่านเถิด”
Thai Tok
" นาย เจ้าข้า ขอ ฟัง ข้าพเจ้า เถิด ที่ดิน แปลง นี้ มี ราคา เป็น เงิน สี่ ร้อยเชเขล สำหรับ ท่าน กับ ข้าพเจ้า ก็ ไม่ เท่าไร ฝัง ผู้ ตาย ของ ท่าน เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"นายเจ้าข้า ขอฟังข้าพเจ้าเถิด ที่ดินแปลงนี้มีราคาเป็นเงินสี่ร้อยเชเขล สำหรับท่านกับข้าพเจ้าก็ไม่เท่าไร ฝังผู้ตายของท่านเถิด"