Genesis 24:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาจึงให้อูฐคุกเข่าลงริมบ่อน้ำนอกเมืองเวลาเย็น, ซึ่งเป็นเวลาพวกผู้หญิงเคยออกมาตักน้ำ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขาให้อูฐคุกเข่าพักอยู่ที่ข้างบ่อน้ำนอกเมือง ตอนนั้นเป็นเวลาเย็น พวกสาวๆทั้งหลายในเมืองจะออกมาตักน้ำกัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาให้อูฐคุกเข่าลงที่ริมบ่อน้ำข้างนอกเมืองในเวลาเย็น ซึ่งเป็นเวลาที่ผู้หญิงออกมาตักน้ำ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาให้อูฐหมอบลงพักใกล้บ่อน้ำนอกเมือง ขณะนั้นใกล้เวลาเย็นแล้ว ซึ่งเป็นเวลาที่พวกผู้หญิงพากันออกมาตักน้ำ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาให้อูฐคุกเข่าลงที่ริมบ่อน้ำข้างนอกเมือง เวลาเย็นซึ่งเป็นเวลาที่ผู้หญิงออกมาตักน้ำ
Thai KJV 2003
เขาให้อูฐคุกเข่าลงที่ริมบ่อน้ำข้างนอกเมืองเวลาเย็น ซึ่งเป็นเวลาที่ผู้หญิงออกมาตักน้ำ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาให้อูฐคุกเข่าลงที่นอกเมืองใกล้บ่อน้ำในเวลาเย็น ซึ่งเป็นเวลาที่พวกผู้หญิงพากันไปตักน้ำ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขาให้อูฐหมอบลงพักใกล้บ่อน้ำนอกเมือง ขณะนั้นเป็นเวลาเย็นซึ่งพวกผู้หญิงออกมาตักน้ำ
Thai Tok
เขา ให้ อูฐ คุกเข่า ลง ที่ ริม บ่อ น้ำ ข้าง นอก เมือง เวลา เย็น ซึ่ง เป็น เวลา ที่ ผู้หญิง ออก มา ตัก น้ำ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาให้อูฐคุกเข่าลงที่ริมบ่อน้ำข้างนอกเมืองเวลาเย็น ซึ่งเป็นเวลาที่ผู้หญิงออกมาตักน้ำ