Genesis 24:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​จึง​ให้​อูฐ​คุกเข่า​ลง​ริม​บ่อน้ำ​นอก​เมือง​เวลา​เย็น, ซึ่ง​เป็น​เวลา​พวก​ผู้​หญิง​เคย​ออก​มา​ตัก​น้ำ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​ให้​อูฐ​คุกเข่า​พัก​อยู่​ที่​ข้าง​บ่อน้ำ​นอก​เมือง ตอนนั้น​เป็น​เวลาเย็น พวกสาวๆ​ทั้งหลาย​ใน​เมือง​จะ​ออก​มา​ตัก​น้ำ​กัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาให้อูฐคุกเข่าลงที่ริมบ่อน้ำข้างนอกเมืองในเวลาเย็น ซึ่งเป็นเวลาที่ผู้หญิงออกมาตักน้ำ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาให้อูฐหมอบลงพักใกล้บ่อน้ำนอกเมือง ขณะนั้นใกล้เวลาเย็นแล้ว ซึ่งเป็นเวลาที่พวกผู้หญิงพากันออกมาตักน้ำ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาให้อูฐคุกเข่าลงที่ริมบ่อน้ำข้างนอกเมือง เวลาเย็นซึ่งเป็นเวลาที่ผู้หญิงออกมาตักน้ำ
Thai KJV 2003
เขาให้อูฐคุกเข่าลงที่ริมบ่อน้ำข้างนอกเมืองเวลาเย็น ซึ่งเป็นเวลาที่ผู้หญิงออกมาตักน้ำ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​ให้​อูฐ​คุกเข่า​ลง​ที่​นอก​เมือง​ใกล้​บ่อ​น้ำ​ใน​เวลา​เย็น ซึ่ง​เป็น​เวลา​ที่​พวก​ผู้​หญิง​พา​กัน​ไป​ตัก​น้ำ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​ให้​อูฐ​หมอบ​ลง​พัก​ใกล้​บ่อ​น้ำ​นอก​เมือง ขณะ​นั้น​เป็น​เวลา​เย็น​ซึ่ง​พวก​ผู้หญิง​ออก​มา​ตัก​น้ำ
Thai Tok
เขา ให้ อูฐ คุกเข่า ลง ที่ ริม บ่อ น้ำ ข้าง นอก เมือง เวลา เย็น ซึ่ง เป็น เวลา ที่ ผู้หญิง ออก มา ตัก น้ำ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาให้อูฐคุกเข่าลงที่ริมบ่อน้ำข้างนอกเมืองเวลาเย็น ซึ่งเป็นเวลาที่ผู้หญิงออกมาตักน้ำ