Genesis 24:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นาง​คน​นี้​สวย​น่า​ชม, เป็นสาว​พรหมจารี, ยัง​ไม่​ได้​สมสู่​อยู่​กับ​ผู้ชาย​เลย: นาง​ก็​ลง​ไป​ที่​บ่อ​ตัก​น้ำ​เต็ม​หม้อ​แล้ว​ขึ้น​มา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เธอ​เป็น​หญิงสาว​ที่​สวยมาก และ​เป็น​หญิง​พรหมจารี ยัง​ไม่เคย​ร่วม​หลับนอน​กับ​ผู้ชาย​คน​ไหน​เลย นาง​เดิน​ลง​ไป​ที่​บ่อน้ำ​และ​เติม​น้ำ​จน​เต็ม​เหยือก จากนั้น​เดิน​กลับ​มา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หญิงสาวนั้นงามมาก เป็นพรหมจารี ยังไม่มีเพศสัมพันธ์กับชายใด เธอลงไปที่น้ำพุเติมน้ำเต็มเหยือกแล้วก็ขึ้นมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เรเบคาห์เป็นหญิงงามมาก เป็นสาวพรหมจารี ไม่เคยหลับนอนกับผู้ชาย เธอลงไปที่บ่อน้ำ เติมน้ำเต็มถังแล้วก็ขึ้นมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หญิงสาวนั้นงามมาก เป็นพรหมจารียังไม่มีชายใดสมสู่เธอ ลงไปที่น้ำพุเติมน้ำเต็มเหยือกแล้วก็ขึ้นมา
Thai KJV 2003
หญิงสาวนั้นงามมาก เป็นพรหมจารียังไม่มีชายใดสมสู่นาง นางก็ลงไปที่บ่อน้ำเติมน้ำเต็มไหน้ำแล้วก็ขึ้นมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หญิง​สาว​ผู้​นั้น​โฉม​งาม​นัก​และ​เธอ​เป็น​พรหม​จาริณี ซึ่ง​ยัง​ไม่​มี​ชาย​ใด​แตะ​ต้อง​มา​ก่อน เธอ​ลง​ไป​ที่​น้ำพุ ตัก​น้ำ​ใส่​โถ​ของ​นาง​จน​เต็ม และ​กลับ​ขึ้น​มา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรเบคาห์​เป็น​ผู้หญิง​ที่​สวย​มาก เป็น​สาว​พรหมจารี ไม่​เคย​หลับนอน​กับ​ผู้ชาย เธอ​ลง​ไป​ที่​บ่อ​น้ำ เติม​น้ำ​เต็ม​เหยือก​แล้ว​ก็​ขึ้น​มา
Thai Tok
หญิง สาว นั้น งาม มาก เป็น หญิง พรหมจารี ยัง ไม่ มี ชาย ใด สมสู่ นาง นาง ก็ ลง ไป ที่ บ่อ น้ำ เติม น้ำ เต็ม ไห แล้ว ก็ ขึ้น มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
หญิงสาวนั้นงามมาก เป็นพรหมจารียังไม่มีชายใดสมสู่นาง นางก็ลงไปที่บ่อน้ำเติมน้ำเต็มไหน้ำแล้วก็ขึ้นมา