Genesis 24:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้วถามว่า, “นางเป็นบุตรท่านผู้ใด? ขอบอกข้าพเจ้าเถิด. ในบ้านของนางมีที่ว่างพอข้าพเจ้าจะพักอยู่ได้หรือ?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และพูดว่า “ช่วยบอกเราหน่อยว่าเจ้าเป็นลูกสาวของใคร แล้วที่บ้านพ่อเจ้าพอจะมีห้องว่างให้พวกเราพักค้างคืนได้หรือเปล่า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และพูดว่า “ขอบอกฉันว่าเธอเป็นบุตรหญิงของใคร? ในบ้านบิดาของเธอนั้นมีที่ให้เราพักบ้างไหม?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และเขาถามว่า “เธอเป็นลูกเต้าเหล่าใคร กรุณาบอกฉันเถิดว่าที่บ้านบิดาของเธอมีที่ว่างให้พวกเราพักค้างคืนได้ไหม?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และพูดว่า “ขอบอกฉันว่าเธอเป็นบุตรหญิงของใคร ในบ้านบิดาของเธอนั้นมีที่ให้เราพักอาศัยบ้างไหม”
Thai KJV 2003
และพูดว่า “ขอบอกข้าพเจ้าว่านางเป็นบุตรสาวของใคร ในบ้านบิดาของนางนั้นมีที่ให้พวกเราพักอาศัยบ้างไหม”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และพูดว่า “บอกฉันเถิดว่าเธอเป็นลูกสาวของใคร บ้านบิดาของเธอมีห้องพักให้พวกเราค้างแรมหรือเปล่า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และถามว่า “เธอเป็นลูกของใคร กรุณาบอกฉันเถิดว่า ที่บ้านพ่อของเธอมีห้องว่างให้เราพักสักคืนไหม”
Thai Tok
และ พูด ว่า " ขอบ อก ข้าพเจ้า ว่า นาง เป็น บุตร สาว ของ ใคร ใน บ้าน บิดา ของ นาง นั้น มี ที่ ให้ พวก เรา พัก อาศัย บ้าง ไหม "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และพูดว่า "ขอบอกข้าพเจ้าว่านางเป็นบุตรสาวของใคร ในบ้านบิดาของนางนั้นมีที่ให้พวกเราพักอาศัยบ้างไหม"