Genesis 24:55 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พี่ชาย​และ​มารดา​ของ​หญิง​นั้น​ก็​ว่า, “ขอ​ให้​นาง​คอย​อยู่​หน่อย​หนึ่ง, สัก​สิบ​เวลา​จึง​ค่อย​ไป.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​พี่ชาย​และ​แม่​ของ​เรเบคาห์​พูด​ว่า “ขอ​ให้​นาง​อยู่​กับ​พวกเรา​อีก​สัก​สิบ​วัน​เถิด หลังจากนั้น​ค่อย​ให้​นาง​ไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พี่ชายและมารดาของเธอว่า “ขอให้หญิงสาวอยู่กับเราสักหน่อยก่อน อย่างน้อยสักสิบวัน แล้วเธอจะไปก็ได้”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่พี่ชายและมารดาของเรเบคาห์ตอบว่า “ขอให้นางอยู่กับเราอีกสักสิบวันแล้วท่าน ค่อยไป”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พี่ชายและมารดาของเธอว่า “ขอให้หญิงสาวอยู่กับเราสักหน่อยก่อน อย่างน้อยสักสิบวัน แล้วเธอจะไปก็ได้”
Thai KJV 2003
พี่ชายและมารดาของนางว่า “ขอให้หญิงสาวอยู่กับเราสักหน่อยก่อน อย่างน้อยสักสิบวันแล้วนางจะไปก็ได้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พี่​ชาย​กับ​มารดา​ของ​เธอ​พูด​ว่า “ให้​เธอ​อยู่​กับ​เรา​สักพัก อย่าง​น้อย 10 วัน และ​หลัง​จาก​นั้น เธอ​จึง​ไป​ได้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​พี่ชาย​และ​แม่​ของ​เรเบคาห์​ตอบ​ว่า “ขอ​ให้​เธอ​อยู่​กับ​เรา​อีก​สัก​สิบ​วัน​แล้ว​ท่าน ​ค่อย​ไป”
Thai Tok
พี่ ชาย และ มารดา ของ นาง ว่า " ขอ ให้ หญิง สาว อยู่ กับ เรา สัก หน่อย ก่อน อย่าง น้อย สัก สิบ วัน แล้ว นาง จะ ไป ก็ได้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พี่ชายและมารดาของนางว่า "ขอให้หญิงสาวอยู่กับเราสักหน่อยก่อน อย่างน้อยสักสิบวันแล้วนางจะไปก็ได้"