Genesis 24:55 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พี่ชายและมารดาของหญิงนั้นก็ว่า, “ขอให้นางคอยอยู่หน่อยหนึ่ง, สักสิบเวลาจึงค่อยไป.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่พี่ชายและแม่ของเรเบคาห์พูดว่า “ขอให้นางอยู่กับพวกเราอีกสักสิบวันเถิด หลังจากนั้นค่อยให้นางไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พี่ชายและมารดาของเธอว่า “ขอให้หญิงสาวอยู่กับเราสักหน่อยก่อน อย่างน้อยสักสิบวัน แล้วเธอจะไปก็ได้”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่พี่ชายและมารดาของเรเบคาห์ตอบว่า “ขอให้นางอยู่กับเราอีกสักสิบวันแล้วท่าน ค่อยไป”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พี่ชายและมารดาของเธอว่า “ขอให้หญิงสาวอยู่กับเราสักหน่อยก่อน อย่างน้อยสักสิบวัน แล้วเธอจะไปก็ได้”
Thai KJV 2003
พี่ชายและมารดาของนางว่า “ขอให้หญิงสาวอยู่กับเราสักหน่อยก่อน อย่างน้อยสักสิบวันแล้วนางจะไปก็ได้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พี่ชายกับมารดาของเธอพูดว่า “ให้เธออยู่กับเราสักพัก อย่างน้อย 10 วัน และหลังจากนั้น เธอจึงไปได้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่พี่ชายและแม่ของเรเบคาห์ตอบว่า “ขอให้เธออยู่กับเราอีกสักสิบวันแล้วท่าน ค่อยไป”
Thai Tok
พี่ ชาย และ มารดา ของ นาง ว่า " ขอ ให้ หญิง สาว อยู่ กับ เรา สัก หน่อย ก่อน อย่าง น้อย สัก สิบ วัน แล้ว นาง จะ ไป ก็ได้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พี่ชายและมารดาของนางว่า "ขอให้หญิงสาวอยู่กับเราสักหน่อยก่อน อย่างน้อยสักสิบวันแล้วนางจะไปก็ได้"