Genesis 24:65 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นางได้ถามคนใช้ว่า, “ชายที่เดินในทุ่งนามานั้นคือใคร?” คนใช้ก็บอกว่า, “ผู้นั้นคือนายของข้าพเจ้า.” นางจึงหยิบผ้าคลุมศีรษะไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นางพูดกับคนใช้ว่า “ชายที่กำลังเดินมาจากท้องทุ่งตรงมาหาพวกเราเป็นใครกัน” คนใช้ตอบว่า “เขาคือเจ้านายของผมเอง” นางจึงเอาผ้าคลุมหน้าไว้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และพูดกับคนใช้นั้นว่า “ชายคนที่กำลังเดินผ่านทุ่งนามาหาเรานั้นคือใคร?” คนใช้นั้นตอบว่า “นายข้าพเจ้าเอง” เธอจึงหยิบผ้าคลุมหน้ามาคลุม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และถามคนรับใช้นั้นว่า “ชายคนที่เดินลัดทุ่งมาหาเรานั้นคือใคร?” คนรับใช้นั้นตอบว่า “ท่านเป็นนายของข้าพเจ้า” นางจึงหยิบผ้ามาคลุมหน้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และพูดกับคนใช้นั้นว่า “ชายคนโน้นที่กำลังเดินผ่านทุ่งนามาหาเรานั้นคือใคร” คนใช้นั้นตอบว่า “นายข้าพเจ้าเอง” เธอจึงหยิบผ้าคลุมหน้ามาคลุม
Thai KJV 2003
เพราะนางได้พูดกับคนใช้นั้นว่า “ชายคนโน้นที่กำลังเดินผ่านทุ่งนามาหาเรานั้นคือใคร” คนใช้นั้นตอบว่า “นายของข้าพเจ้าเอง” นางจึงหยิบผ้าคลุมหน้ามาคลุม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และถามผู้รับใช้คนนั้นว่า “ชายคนที่กำลังเดินในทุ่งนามาพบกับเรานั่นเป็นใคร” ผู้รับใช้ตอบว่า “เป็นนายของข้าพเจ้า” เธอจึงหยิบผ้าคลุมหน้ามาคลุม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และถามคนรับใช้นั้นว่า “ผู้ชายที่เดินลัดทุ่งมาหาเรานั้นคือใคร” คนรับใช้นั้นตอบว่า “เขาคือนายของข้าพเจ้า” เธอจึงหยิบผ้ามาคลุมหน้า
Thai Tok
เพราะ นาง ได้ พูด กับ คนใช้ นั้น ว่า " ชาย คน โน้น ที่ กำลัง เดิน ผ่าน ทุ่ง นา มา หา เรา นั้น คือ ใคร " คนใช้ นั้น ตอบ ว่า " นาย ของ ข้าพเจ้า เอง " นาง จึง หยิบ ผ้า คลุม หน้า มา คลุม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะนางได้พูดกับคนใช้นั้นว่า "ชายคนโน้นที่กำลังเดินผ่านทุ่งนามาหาเรานั้นคือใคร" คนใช้นั้นตอบว่า "นายของข้าพเจ้าเอง" นางจึงหยิบผ้าคลุมหน้ามาคลุม