Genesis 25:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จึง​พูด​กับ​ยา​โคบ​ว่า, “ขอ​ผัก​แดง​นั้น​ให้​พี่​รับประทาน​บ้าง​เถิด, ด้วย​พี่​หิวโหย​เต็มทน​แล้ว” เหตุ​ฉะนี้​เขา​จึง​เรียก​ชื่อ​เอ​ซาว​ว่า อะ​โดม (แดง).
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เอซาว​พูด​กับ​ยาโคบ​ว่า “ขอ​พี่​กิน​ไอ้​แดงๆ​นั่น​หน่อย ไอ้​แดงๆ​ที่​อยู่​ที่นั่น​น่ะ พี่​หิว​จะ​ตาย​อยู่​แล้ว” เพราะ​อย่างนี้ เอซาว​ถึง​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า​เอโดม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เอซาวพูดกับยาโคบว่า “ขอให้ฉันกินของแดงนั้น ของแดงนั้นน่ะ เพราะฉันหิวจัด” (เพราะฉะนั้นเขาจึงเรียกชื่อว่าเอโดม)
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขากล่าวกับยาโคบว่า “เร็วเข้า ให้ฉันกินอะไรแดงๆ ที่ต้มอยู่นั่นสักหน่อย! ฉันหิวจะตายอยู่แล้ว!” (เขาจึงมีอีกชื่อหนึ่งว่าเอโดม)
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เอซาวพูดกับยาโคบว่า “ขอให้ข้ากินของแดงนั้น ของแดงนั้นน่ะ เพราะเราหิวจัด” (เพราะฉะนั้นเขาจึงเรียกชื่อว่าเอโดม)
Thai KJV 2003
เอซาวพูดกับยาโคบว่า “ขอให้ข้ากินผักแดงนั้น เพราะเราอ่อนกำลัง” เพราะฉะนั้นเขาจึงได้ชื่อว่า เอโดม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เอซาว​จึง​พูด​กับ​ยาโคบ​ว่า “ขอ​กิน​สตู​แดง​บ้าง เพราะ​ฉัน​หิว​เหลือเกิน” (เขา​จึง​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า เอโดม)
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​พูด​กับ​ยาโคบ​ว่า “เร็ว​เข้า ขอ​กิน​อะไร​แดง​ๆ ที่​ต้ม​อยู่​นั่น​หน่อย! ฉัน​หิว​จะ​ตาย​อยู่​แล้ว!” (เขา​จึง​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า​เอโดม)
Thai Tok
เอ ซาว พูด กับ ยา โค บ ว่า " ขอ ให้ ข้า กิน ผัก แดง นั้น เพราะ เรา อ่อน กำลัง " เพราะฉะนั้น เขา จึง ได้ชื่อ ว่า เอ โดม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เอซาวพูดกับยาโคบว่า "ขอให้ข้ากินผักแดงนั้น เพราะเราอ่อนกำลัง" เพราะฉะนั้นเขาจึงได้ชื่อว่า เอโดม