Genesis 25:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เอซาว​ก็​พูด​ว่า, “นี่แหละ, เรา​จวน​จะ​ตาย​แล้ว; สิทธิ​มรดก​สำหรับ​บุตร​หัวปี​นั้น​จะ​เป็น​ประ​โยชน์​อะไร​แก่​เรา​เล่า?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เอซาว​ตอบ​ว่า “พี่​จะ​ตาย​อยู่แล้ว สิทธิ​พี่​คนโต​จะ​มี​ประโยชน์​อะไร​อีกเล่า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เอซาวว่า “ดูสิ ฉันกำลังจะตายอยู่แล้ว สิทธิบุตรหัวปีจะเป็นประโยชน์อะไรแก่ฉัน?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เอซาวตอบว่า “ดูสิ ฉันกำลังจะตายอยู่แล้ว สิทธิ์บุตรหัวปีจะมีประโยชน์อะไรต่อฉัน?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เอซาวว่า “ดูซิ ข้ากำลังจะตายอยู่แล้ว สิทธิบุตรหัวปีจะเป็นประโยชน์อะไรแก่ข้า”
Thai KJV 2003
เอซาวว่า “ดูเถิด ข้ากำลังจะตายอยู่แล้ว สิทธิบุตรหัวปีจะเป็นประโยชน์อะไรแก่ข้าเล่า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เอซาว​พูด​ว่า “ใน​เมื่อ​ฉัน​เกือบ​จะ​ตาย​อยู่​แล้ว สิทธิ​ของ​ลูก​หัวปี​จะ​ใช้​อะไร​ได้​สำหรับ​ฉัน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เอซาว​ตอบ​ว่า “ดู​สิ ฉัน​กำลัง​จะ​ตาย​อยู่​แล้ว สิทธิ์​ลูก​หัวปี​จะ​มี​ประโยชน์​อะไร”
Thai Tok
เอ ซาว ว่า " ดูเถิด ข้า กำลัง จะ ตาย อยู่ แล้ว สิทธิ บุตร หัวปี จะ เป็น ประโยชน์ อะไร แก่ ข้า เล่า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เอซาวว่า "ดูเถิด ข้ากำลังจะตายอยู่แล้ว สิทธิบุตรหัวปีจะเป็นประโยชน์อะไรแก่ข้าเล่า"