Genesis 25:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เอซาวก็พูดว่า, “นี่แหละ, เราจวนจะตายแล้ว; สิทธิมรดกสำหรับบุตรหัวปีนั้นจะเป็นประโยชน์อะไรแก่เราเล่า?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เอซาวตอบว่า “พี่จะตายอยู่แล้ว สิทธิพี่คนโตจะมีประโยชน์อะไรอีกเล่า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เอซาวว่า “ดูสิ ฉันกำลังจะตายอยู่แล้ว สิทธิบุตรหัวปีจะเป็นประโยชน์อะไรแก่ฉัน?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เอซาวตอบว่า “ดูสิ ฉันกำลังจะตายอยู่แล้ว สิทธิ์บุตรหัวปีจะมีประโยชน์อะไรต่อฉัน?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เอซาวว่า “ดูซิ ข้ากำลังจะตายอยู่แล้ว สิทธิบุตรหัวปีจะเป็นประโยชน์อะไรแก่ข้า”
Thai KJV 2003
เอซาวว่า “ดูเถิด ข้ากำลังจะตายอยู่แล้ว สิทธิบุตรหัวปีจะเป็นประโยชน์อะไรแก่ข้าเล่า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เอซาวพูดว่า “ในเมื่อฉันเกือบจะตายอยู่แล้ว สิทธิของลูกหัวปีจะใช้อะไรได้สำหรับฉัน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เอซาวตอบว่า “ดูสิ ฉันกำลังจะตายอยู่แล้ว สิทธิ์ลูกหัวปีจะมีประโยชน์อะไร”
Thai Tok
เอ ซาว ว่า " ดูเถิด ข้า กำลัง จะ ตาย อยู่ แล้ว สิทธิ บุตร หัวปี จะ เป็น ประโยชน์ อะไร แก่ ข้า เล่า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เอซาวว่า "ดูเถิด ข้ากำลังจะตายอยู่แล้ว สิทธิบุตรหัวปีจะเป็นประโยชน์อะไรแก่ข้าเล่า"