Genesis 26:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อะบีเมเล็คจึง​ตรัส​ถาม​ว่า, “ท่าน​ได้​กระทำ​อะไร​แก่​เรา​ดังนี้? น่ากลัว​จะ​มี​คน​เข้า​นอน​ด้วย​ภรรยา​ของ​ท่าน, ท่าน​จะ​ทำ​ให้​เกิด​โทษ​แก่​พวกเรา.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​อาบีเมเลค​ก็​พูด​ว่า “เจ้า​รู้​ไหม​ว่า​กำลัง​ทำ​อะไร​ลงไป ถ้า​มี​คน​ของเรา​ไป​นอน​กับ​เมีย​เจ้า​ขึ้น​มา แล้ว​เจ้า​ก็​จะ​เป็น​เหตุ​ทำ​ให้​พวกเรา​ทำ​ผิดบาป​อัน​ยิ่งใหญ่”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อาบีเมเลคตรัสว่า “เจ้าทำอะไรแก่พวกเราอย่างนี้? ประชาชนคนหนึ่งอาจจะไปนอนกับภรรยาของเจ้าง่ายๆ แล้วเจ้าจะนำความผิดมาสู่พวกเรา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อาบีเมเลคจึงกล่าวว่า “ทำไมท่านทำกับเราอย่างนี้? ถ้าหากว่ามีชายใดไปนอนกับภรรยาของท่าน ท่านก็จะนำความผิดมาตกอยู่กับพวกเรา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อาบีเมเลคตรัสว่า “ท่านทำอะไรแก่พวกเราดังนี้ ประชาชนคนหนึ่งอาจจะเข้าไปนอนกับภรรยาของเจ้าง่ายๆ แล้วเจ้าจะนำกรรมชั่วมาสู่พวกเรา”
Thai KJV 2003
อาบีเมเลคตรัสว่า “ท่านทำอะไรแก่พวกเรา ดังนี้ประชาชนคนหนึ่งอาจจะเข้าไปนอนกับภรรยาของเจ้าง่ายๆ แล้วเจ้าจะนำความผิดมาสู่พวกเรา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อาบีเมเลค​กล่าว​ว่า “ท่าน​ทำ​อะไร​กับ​เรา อาจ​จะ​มี​ใคร​สัก​คน​ใน​เมือง​ไป​นอน​กับ​ภรรยา​ของ​ท่าน​ไป​แล้ว​ก็​ได้ และ​ท่าน​ก็​จะ​ทำ​ให้​เรา​ต้อง​มี​ความ​ผิด​ไป​ด้วย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อาบีเมเลค​จึง​พูด​ว่า “ทำไม​ทำ​กับ​เรา​อย่าง​นี้ ถ้า​มี​ผู้ชาย​สัก​คน​ไป​นอน​กับ​ภรรยา​เจ้า และ​เจ้า​ก็​จะ​นำ​ความ​ผิด​มา​สู่​พวก​เรา”
Thai Tok
อา บี เม เลคตรัส ว่า " ท่าน ทำ อะไร แก่ พวก เรา ดังนี้ ประชาชน คน หนึ่ง อาจ จะ เข้าไป นอน กับ ภรรยา ของ เจ้า ง่ายๆ แล้ว เจ้า จะ นำ ความ ผิด มา สู่ พวก เรา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อาบีเมเลคตรัสว่า "ท่านทำอะไรแก่พวกเรา ดังนี้ประชาชนคนหนึ่งอาจจะเข้าไปนอนกับภรรยาของเจ้าง่ายๆ แล้วเจ้าจะนำความผิดมาสู่พวกเรา"