Genesis 26:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อะบีเมเล็คจึงตรัสถามว่า, “ท่านได้กระทำอะไรแก่เราดังนี้? น่ากลัวจะมีคนเข้านอนด้วยภรรยาของท่าน, ท่านจะทำให้เกิดโทษแก่พวกเรา.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วอาบีเมเลคก็พูดว่า “เจ้ารู้ไหมว่ากำลังทำอะไรลงไป ถ้ามีคนของเราไปนอนกับเมียเจ้าขึ้นมา แล้วเจ้าก็จะเป็นเหตุทำให้พวกเราทำผิดบาปอันยิ่งใหญ่”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อาบีเมเลคตรัสว่า “เจ้าทำอะไรแก่พวกเราอย่างนี้? ประชาชนคนหนึ่งอาจจะไปนอนกับภรรยาของเจ้าง่ายๆ แล้วเจ้าจะนำความผิดมาสู่พวกเรา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อาบีเมเลคจึงกล่าวว่า “ทำไมท่านทำกับเราอย่างนี้? ถ้าหากว่ามีชายใดไปนอนกับภรรยาของท่าน ท่านก็จะนำความผิดมาตกอยู่กับพวกเรา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อาบีเมเลคตรัสว่า “ท่านทำอะไรแก่พวกเราดังนี้ ประชาชนคนหนึ่งอาจจะเข้าไปนอนกับภรรยาของเจ้าง่ายๆ แล้วเจ้าจะนำกรรมชั่วมาสู่พวกเรา”
Thai KJV 2003
อาบีเมเลคตรัสว่า “ท่านทำอะไรแก่พวกเรา ดังนี้ประชาชนคนหนึ่งอาจจะเข้าไปนอนกับภรรยาของเจ้าง่ายๆ แล้วเจ้าจะนำความผิดมาสู่พวกเรา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อาบีเมเลคกล่าวว่า “ท่านทำอะไรกับเรา อาจจะมีใครสักคนในเมืองไปนอนกับภรรยาของท่านไปแล้วก็ได้ และท่านก็จะทำให้เราต้องมีความผิดไปด้วย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อาบีเมเลคจึงพูดว่า “ทำไมทำกับเราอย่างนี้ ถ้ามีผู้ชายสักคนไปนอนกับภรรยาเจ้า และเจ้าก็จะนำความผิดมาสู่พวกเรา”
Thai Tok
อา บี เม เลคตรัส ว่า " ท่าน ทำ อะไร แก่ พวก เรา ดังนี้ ประชาชน คน หนึ่ง อาจ จะ เข้าไป นอน กับ ภรรยา ของ เจ้า ง่ายๆ แล้ว เจ้า จะ นำ ความ ผิด มา สู่ พวก เรา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อาบีเมเลคตรัสว่า "ท่านทำอะไรแก่พวกเรา ดังนี้ประชาชนคนหนึ่งอาจจะเข้าไปนอนกับภรรยาของเจ้าง่ายๆ แล้วเจ้าจะนำความผิดมาสู่พวกเรา"