Genesis 26:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้น​รุ่งเช้า แล้ว​เขา​ทั้ง​สอง​ฝ่าย​ก็​ลุก​ขึ้น​ตั้ง​สัญญา​สา​บาล​ไว้​ต่อ​กัน, แล้ว​ยิศ​ฮาค​ก็​ส่ง​คน​เหล่านั้น​ไป​ด้วย​ความ​สุข.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​ตอนเช้า​พวกเขา​ลุกขึ้น​แต่​เช้าตรู่ และ​ได้​สาบาน กัน หลังจากนั้น​อิสอัค​ก็​ได้​ส่ง​พวกเขา​กลับไป และ​พวกเขา​ก็​กลับไป​อย่าง​สันติ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อรุ่งเช้า ทั้งสองฝ่ายก็ตื่นแต่มืด และทำสัตย์สาบานต่อกัน อิสอัคส่งพวกเขาไป พวกเขาก็จากท่านไปอย่างสันติ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เช้าตรู่วันรุ่งขึ้น ต่างฝ่ายก็ให้สัตย์สาบานต่อกัน จากนั้นอิสอัคก็ส่งพวกเขาให้เดินทางต่อไป และพวกเขาก็จากไปอย่างสันติ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ครั้นรุ่งเช้า ทั้งสองฝ่ายก็ตื่นแต่มืด และกระทำสัตย์สาบานต่อกัน อิสอัคส่งพวกเขาไป พวกเขาก็จากท่านไปอย่างสันติ
Thai KJV 2003
ครั้นรุ่งเช้าทั้งสองฝ่ายก็ตื่นแต่เช้ามืด กระทำปฏิญาณต่อกัน และอิสอัคไปส่งพวกเขา พวกเขาก็จากท่านไปอย่างสันติ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พอ​รุ่งเช้า​เขา​ทั้ง​หลาย​ลุก​ขึ้น​แต่​เช้าตรู่​เพื่อ​สาบาน​ต่อ​กัน​และ​กัน แล้ว​อิสอัค​ล่ำลา​ชาย​ทั้ง​สาม พวก​เขา​ได้​จาก​ไป​โดย​สันติ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
รุ่งเช้า​ทั้ง​สอง​ฝ่าย​ให้​คำ​สาบาน​ต่อ​กัน แล้ว​อิสอัค​ก็​ส่ง​พวก​เขา​ไป และ​พวก​เขา​ก็​จาก​ไป​อย่าง​สันติ
Thai Tok
ครั้น รุ่งเช้า ทั้ง สอง ฝ่าย ก็ ตื่น แต่ เช้ามืด กระทำ ปฏิญาณ ต่อ กัน และ อิส อัคไป ส่ง พวก เขา พวก เขา ก็ จาก ท่าน ไป อย่าง สันติ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ครั้นรุ่งเช้าทั้งสองฝ่ายก็ตื่นแต่เช้ามืด กระทำปฏิญาณต่อกัน และอิสอัคไปส่งพวกเขา พวกเขาก็จากท่านไปอย่างสันติ