Genesis 27:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อยู่มาเมื่อยิศฮาคแก่แล้ว, ตามืดมัว, เห็นอะไรไม่ได้, จึงเรียกเอซาวบุตรหัวปีมาว่า, “ลูกเอ๋ย:” เอซาวตอบว่า, “พ่อจ๋า, ฉันอยู่นี่.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่ออิสอัคแก่ลง สายตาเริ่มพล่ามัวมองไม่เห็น เขาเรียกเอซาวลูกคนโตมาและพูดว่า “ลูกพ่อ” เอซาวตอบว่า “ผมอยู่นี่ครับ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่ออิสอัคชราและตามัว ท่านก็เรียกเอซาวบุตรคนโตของท่านมา และกล่าวแก่เขาว่า “ลูกเอ๋ย” เขาตอบว่า “ลูกอยู่นี่”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่ออิสอัคชราแล้ว ดวงตาของเขาเสื่อมลงจนมองไม่เห็น เขาเรียกหาเอซาวบุตรชายคนโตว่า “ลูกเอ๋ย” เอซาวตอบว่า “ลูกอยู่ที่นี่”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่ออิสอัคแก่ตามัว ท่านก็เรียกเอซาวบุตรคนโตของท่านมา และกล่าวแก่เขาว่า “ลูกเอ๋ย” เขาตอบว่า “ขอรับ”
Thai KJV 2003
และต่อมาเมื่ออิสอัคแก่ ตามัวจนมองไม่เห็น ท่านก็เรียกเอซาวบุตรชายคนโตของท่านมาและกล่าวแก่เขาว่า “ลูกเอ๋ย” เขาตอบว่า “ดูเถิด ข้าพเจ้าอยู่ที่นี่”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่ออิสอัคชราลง ตามัวจนมองไม่เห็น ท่านได้เรียกเอซาวบุตรชายหัวปีของท่านมา และกล่าวว่า “ลูกเอ๋ย” เขาก็ตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่นี่”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่ออิสอัคชราแล้ว ดวงตาของเขาเสื่อมลงจนมองไม่เห็น เขาเรียกหาเอซาวลูกชายคนโตว่า “ลูกเอ๋ย” เอซาวตอบว่า “ลูกอยู่นี่”
Thai Tok
อุบาย ของ ยา โค บ กับ เรเบคา ห์เพื่อ จะ ได้ รับ พร และ ต่อ มา เมื่อ อิสอัคแก่ ตา มัว จน มอง ไม่ เห็น ท่าน ก็ เรียก เอ ซาว บุตร ชาย คน โต ของ ท่าน มา และ กล่าว แก่ เขา ว่า " ลูก เอ๋ย " เขา ตอบ ว่า " ดูเถิด ข้าพเจ้า อยู่ ที่ นี่ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และต่อมาเมื่ออิสอัคแก่ ตามัวจนมองไม่เห็น ท่านก็เรียกเอซาวบุตรชายคนโตของท่านมาและกล่าวแก่เขาว่า "ลูกเอ๋ย" เขาตอบว่า "ดูเถิด ข้าพเจ้าอยู่ที่นี่"