Genesis 27:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หากว่าพ่อจะจับคลำตัวฉัน, ท่านจะเห็นว่าฉันเป็นคนล่อลวง, แล้วฉันจะไม่ได้พร, จะได้แต่คำแช่งสาป.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
บางทีพ่ออาจจะจับตัวลูก พ่อก็จะจับได้ว่าลูกพยายามจะหลอกลวงท่าน และพ่อก็จะสาปแช่งลูกแทนที่จะอวยพร”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พ่อของลูกคงจะคลำตัวลูก และเห็นว่าลูกหลอกลวงท่าน แล้วนำการสาปแช่งมาเหนือลูก ไม่ใช่พร”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ถ้าเกิดพ่อจับต้องตัวลูกเล่า? พ่อก็จะรู้ว่าลูกหลอกลวงท่าน และลูกจะถูกสาปแช่งแทนที่จะได้รับพร”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พ่อของฉันคงจะคลำตัวฉัน และเห็นว่าฉันหลอกลวงท่าน แล้วนำการสาปแช่งมาเหนือฉันเอง หาใช่นำพรมาไม่”
Thai KJV 2003
บิดาของข้าพเจ้าคงจะคลำตัวข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะดูเหมือนว่าเป็นผู้หลอกลวงท่าน แล้วข้าพเจ้าจะนำการสาปแช่งมาเหนือข้าพเจ้าเอง หาใช่นำพรมาไม่”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พ่ออาจจะจับตัวลูก ท่านจะเห็นว่าลูกพยายามหลอกลวงท่าน แล้วจะสาปแช่งลูกแทนการให้พร”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้าเกิดพ่อจับตัวลูก พ่อก็จะรู้ว่าลูกหลอกลวงท่าน และลูกจะถูกสาปแช่งแทนที่จะได้รับพร”
Thai Tok
บิดา ของ ข้าพเจ้า คง จะ คลำ ตัว ข้าพเจ้า และ ข้าพเจ้า จะ ดูเหมือน ว่าเป็น ผู้ หลอกลวง ท่าน แล้ว ข้าพเจ้า จะ นำ การ สาป แช่ง มา เหนือ ข้าพเจ้า เอง หา ใช่ นำ พร มา ไม่ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บิดาของข้าพเจ้าคงจะคลำตัวข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะดูเหมือนว่าเป็นผู้หลอกลวงท่าน แล้วข้าพเจ้าจะนำการสาปแช่งมาเหนือข้าพเจ้าเอง หาใช่นำพรมาไม่"