Genesis 27:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ยา​โคบ​ก็​เข้า​ไป​หา​บิดา และ​พูด​ว่า, “พ่อ​จ๋า:” ยิศ​ฮาค​จึง​ตอบ​ว่า, “พ่อ​อยู่​นี่​ลูก​เอ๋ย; เจ้า​เป็น​ผู้ใด?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ยาโคบ​ไป​หา​พ่อ​ของ​เขา​และ​พูด​ว่า “พ่อ​ครับ” และ​อิสอัค​ตอบ​ว่า “พ่อ​อยู่​นี่ เจ้า​เป็น​ลูก​คนไหน​ของ​พ่อ​หรือ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาจึงเข้าไปหาบิดาและพูดว่า “พ่อ” และท่านว่า “พ่ออยู่นี่ ลูกเอ๋ย เจ้าคือใคร?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาเข้าไปหาบิดาของเขาและพูดว่า “พ่อขอรับ” อิสอัคพูดว่า “มีอะไรหรือลูก เจ้าคือใคร?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาจึงเข้าไปหาบิดาและพูดว่า “พ่อครับ” และท่านว่า “พ่ออยู่นี่ ลูกเอ๋ย เจ้าคือใคร”
Thai KJV 2003
เขาจึงเข้าไปหาบิดาของตนและพูดว่า “บิดาเจ้าข้า” และท่านว่า “พ่ออยู่นี่ ลูกเอ๋ย เจ้าคือใคร”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​ก็​เข้า​ไป​หา​บิดา และ​พูด​ว่า “พ่อ​ท่าน” ท่าน​ตอบ​ว่า “พ่อ​อยู่​นี่ เจ้า​เป็น​ใคร ลูก​หรือ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​ก็​ไป​หา​พ่อ​และ​พูด​ว่า “พ่อ​ของ​ลูก” อิสอัค​ตอบ​ว่า “มี​อะไร​หรือ​ลูก เจ้า​คือ​ใคร”
Thai Tok
เขา จึง เข้าไป หา บิดา ของ ตน และ พูด ว่า " บิดา เจ้าข้า " และ ท่าน ว่า " พ่อ อยู่ นี่ ลูก เอ๋ย เจ้า คือ ใคร "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจึงเข้าไปหาบิดาของตนและพูดว่า "บิดาเจ้าข้า" และท่านว่า "พ่ออยู่นี่ ลูกเอ๋ย เจ้าคือใคร"