Genesis 27:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ฉะนี้​จง​จัด​เครื่อง​ธนู​กับ​ลูก​ธนู​ออก​ไป​หา​เนื้อ​กวาง​ที่​ป่า​มา;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอนนี้​ให้​ลูก​ไป​หยิบ​อาวุธ​ของ​ลูก เอา​ลูกธนู​และ​คันธนู แล้ว​ออก​ไป​ล่าสัตว์​ใน​ท้องทุ่ง​มา​ให้​พ่อ​กิน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าจงเอาอาวุธของเจ้า คือแล่งธนูและคันธนูออกไปที่ท้องทุ่ง หาเนื้อมาให้พ่อ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บัดนี้เจ้าจงเอาอาวุธของเจ้า คือกระบอกใส่ลูกธนูและคันธนูออกไปยังทุ่งกว้าง ล่าสัตว์ป่ามาให้พ่อ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าจงเอาอาวุธของเจ้า คือแล่งธนูและคันธนูออกไปที่ท้องทุ่ง หาเนื้อมาให้พ่อ
Thai KJV 2003
ฉะนั้นบัดนี้เจ้าจงเอาอาวุธของเจ้า คือแล่งธนูและคันธนูออกไปที่ท้องทุ่ง หาเนื้อมาให้พ่อ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เอาล่ะ เจ้า​เอา​อาวุธ​ของ​เจ้า​ออก​ไป เอา​แล่ง​ธนู​และ​คัน​ธนู​ของ​เจ้า​ไป​ใน​ทุ่ง แล้ว​ล่า​เนื้อ​มา​ให้​พ่อ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​จง​เอา​อาวุธ​ของ​เจ้า คือ​ลูก​ธนู​และ​คันธนู แล้ว​ออก​ไป​ที่​ทุ่ง​กว้าง ล่า​สัตว์​ป่า​ให้​พ่อ
Thai Tok
ฉะนั้น บัดนี้ เจ้า จง เอา อาวุธ ของ เจ้า คือ แล่ง ธนู และ คัน ธนู ออก ไป ที่ ท้อง ทุ่ง หา เนื้อ มา ให้ พ่อ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฉะนั้นบัดนี้เจ้าจงเอาอาวุธของเจ้า คือแล่งธนูและคันธนูออกไปที่ท้องทุ่ง หาเนื้อมาให้พ่อ