Genesis 27:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุฉะนี้จงจัดเครื่องธนูกับลูกธนูออกไปหาเนื้อกวางที่ป่ามา;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอนนี้ให้ลูกไปหยิบอาวุธของลูก เอาลูกธนูและคันธนู แล้วออกไปล่าสัตว์ในท้องทุ่งมาให้พ่อกิน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าจงเอาอาวุธของเจ้า คือแล่งธนูและคันธนูออกไปที่ท้องทุ่ง หาเนื้อมาให้พ่อ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บัดนี้เจ้าจงเอาอาวุธของเจ้า คือกระบอกใส่ลูกธนูและคันธนูออกไปยังทุ่งกว้าง ล่าสัตว์ป่ามาให้พ่อ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าจงเอาอาวุธของเจ้า คือแล่งธนูและคันธนูออกไปที่ท้องทุ่ง หาเนื้อมาให้พ่อ
Thai KJV 2003
ฉะนั้นบัดนี้เจ้าจงเอาอาวุธของเจ้า คือแล่งธนูและคันธนูออกไปที่ท้องทุ่ง หาเนื้อมาให้พ่อ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เอาล่ะ เจ้าเอาอาวุธของเจ้าออกไป เอาแล่งธนูและคันธนูของเจ้าไปในทุ่ง แล้วล่าเนื้อมาให้พ่อ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้าจงเอาอาวุธของเจ้า คือลูกธนูและคันธนู แล้วออกไปที่ทุ่งกว้าง ล่าสัตว์ป่าให้พ่อ
Thai Tok
ฉะนั้น บัดนี้ เจ้า จง เอา อาวุธ ของ เจ้า คือ แล่ง ธนู และ คัน ธนู ออก ไป ที่ ท้อง ทุ่ง หา เนื้อ มา ให้ พ่อ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฉะนั้นบัดนี้เจ้าจงเอาอาวุธของเจ้า คือแล่งธนูและคันธนูออกไปที่ท้องทุ่ง หาเนื้อมาให้พ่อ