Genesis 27:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เอซาว​ได้​ทำ​แกง​เนื้อ​อย่าง​อร่อย​ดี​ส่ง​ให้แก่​บิดา, แล้ว​กล่าว​ว่า, “เชิญ​บิดา​ลุก​ขึ้น​รับประทาน​แกง​เนื้อ​ของ​ลูก​เถิด, เพื่อ​บิดา​จะ​ได้​อวยพร​แก่​ลูก.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​ทำ​อาหาร​อร่อยๆ​มา​ด้วย และ​เอา​มา​ให้​กับ​พ่อ​ของ​เขา เอซาว​บอก​กับ​พ่อ​ว่า “พ่อครับ ลุกขึ้น​มา​กิน​เนื้อ​ที่​ผม​ล่า​มา​เถิด​ครับ พ่อ​จะ​ได้​อวยพร​ผม”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาทำอาหารอร่อยนำมาให้บิดา เขาพูดกับบิดาว่า “ขอพ่อลุกขึ้นรับประทานเนื้อที่ลูกชายหามา เพื่อจะได้อวยพรลูก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาก็ทำอาหารรสดีและนำมาให้บิดาของเขาด้วย แล้วเอซาวกล่าวกับบิดาว่า “เชิญพ่อลุกขึ้นนั่งรับประทานเนื้อที่ลูกล่ามา เพื่อพ่อจะได้ให้พรของพ่อแก่ลูก”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาเตรียมอาหารอร่อยนำมาให้บิดา เขาพูดกับบิดาว่า “ขอพ่อลุกขึ้นรับประทานเนื้อที่ลูกชายหามา เพื่อจะได้อวยพรลูก”
Thai KJV 2003
และเขาเตรียมอาหารอร่อยนำมาให้บิดาด้วย และพูดกับบิดาว่า “ขอท่านลุกขึ้นรับประทานเนื้อที่ลูกชายหามา เพื่อจิตวิญญาณของท่านจะได้อวยพรลูก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​ทำ​อาหาร​อร่อย​มา​ด้วย และ​กำลัง​นำ​มา​ให้​บิดา เขา​พูด​กับ​บิดา​ว่า “ท่าน​พ่อ​ลุก​ขึ้น​รับประทาน​เนื้อ​ที่​ลูก​ของ​ท่าน​ล่า​มา​ได้​เถิด แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​ให้​พร​แก่​ลูก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​ทำ​อาหาร​รส​ดี​นำ​มา​ให้​พ่อ แล้ว​พูด​ว่า “โปรด​ลุก​ขึ้น​นั่ง​กิน​เนื้อ​ที่​ลูก​หา​มา​เถิด พ่อ​จะ​ได้​ให้​พร​ลูก”
Thai Tok
และ เขา เตรียม อาหาร อร่อย นำ มา ให้ บิดา ด้วย และ พูด กับ บิดา ว่า " ขอ ท่าน ลุก ขึ้น รับประทาน เนื้อที่ ลูก ชาย หา มา เพื่อ จิต วิญญาณ ของ ท่าน จะ ได้ อวย พร ลูก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเขาเตรียมอาหารอร่อยนำมาให้บิดาด้วย และพูดกับบิดาว่า "ขอท่านลุกขึ้นรับประทานเนื้อที่ลูกชายหามา เพื่อจิตวิญญาณของท่านจะได้อวยพรลูก"