Genesis 27:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
‘จงไปหาเนื้อกวางมาทำแกงเนื้อให้อร่อยดีให้พ่อกิน, แล้วจะอวยพรแก่เจ้าต่อพระพักตรพระยะโฮวาก่อนพ่อจะตาย.’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
‘ออกไปล่าสัตว์มาให้พ่อ และเอาไปปรุงให้อร่อยๆมาให้พ่อกินด้วย แล้วพ่อจะอวยพรเจ้าต่อหน้าพระยาห์เวห์ ก่อนที่พ่อจะตาย’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
‘จงนำเนื้อมาให้พ่อและจัดอาหารอร่อยให้พ่อกิน และพ่อจะอวยพรเจ้าเฉพาะพระพักตร์พระยาห์เวห์ก่อนพ่อตาย’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
‘จงเอาเนื้อที่ล่ามาทำอาหารรสดีให้กิน พ่อจะได้ให้พรของพ่อแก่เจ้าต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าก่อนพ่อตาย’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
‘จงนำเนื้อมาให้พ่อและจัดอาหารอร่อยให้พ่อกิน และเราจะอวยพรเจ้าต่อพระพักตร์พระเจ้าก่อนพ่อตาย’
Thai KJV 2003
‘จงนำเนื้อมาให้พ่อและจัดอาหารอร่อยให้พ่อกิน และเราจะอวยพรเจ้าต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ก่อนพ่อตาย’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
‘เอาเนื้อมาให้พ่อ เตรียมอาหารอร่อยๆ ให้พ่อกิน แล้วพ่อจะให้พรแก่เจ้าต่อหน้า พระผู้เป็นเจ้า ก่อนพ่อตาย’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
‘จงเอาเนื้อที่ล่ามาทำอาหารรสดีให้กิน พ่อจะได้ให้พรเจ้าต่อหน้าพระยาห์เวห์ก่อนพ่อตาย’
Thai Tok
` จง นำ เนื้อ มา ให้ พ่อ และ จัด อาหาร อร่อย ให้ พ่อ กิน และ เรา จะ อวย พร เจ้า ต่อ พระ พักตร์ พระ เยโฮ วาห์ก่อน พ่อ ตาย '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
`จงนำเนื้อมาให้พ่อและจัดอาหารอร่อยให้พ่อกิน และเราจะอวยพรเจ้าต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ก่อนพ่อตาย'