Genesis 29:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่ายลาบานพูดกับยาโคบว่า, ถึงเราเป็นพี่น้องกัน, ควรที่เจ้าจะรับใช้การงานของเราเปล่าๆ หรือ? เจ้าจะเรียกค่าจ้างเท่าไรจงบอกเถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วลาบันก็พูดกับยาโคบว่า “หลานต้องทำงานกับลุงฟรีๆเพราะเป็นญาติหรือยังไง บอกลุงมาสิว่าจะเอาอะไรเป็นค่าจ้างดี”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วลาบันพูดกับยาโคบว่า “เพราะเจ้าเป็นญาติของเรา จึงไม่ควรที่เจ้าจะทำงานให้เราเปล่าๆ เจ้าจะเรียกค่าจ้างเท่าไร? จงบอกมาเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ลาบันพูดกับเขาว่า “ควรหรือที่เจ้าจะทำงานให้เราโดยไม่มีค่าตอบแทนเพียงเพราะเจ้าเป็นญาติของเรา? บอกมาเถิดว่าเราควรจะให้ค่าจ้างเจ้าสักเท่าไร”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วลาบันพูดกับยาโคบว่า “เพราะเจ้าเป็นญาติของเรา จึงไม่ควรที่เจ้าจะทำงานให้เราเปล่าๆ เจ้าจะเรียกค่าจ้างเท่าไร จงบอกมาเถิด”
Thai KJV 2003
แล้วลาบันพูดกับยาโคบว่า “เพราะเจ้าเป็นหลานของเรา จึงไม่ควรที่เจ้าจะทำงานให้เราเปล่าๆ เจ้าจะเรียกค่าจ้างเท่าไร จงบอกมาเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ลาบันพูดกับยาโคบว่า “เพราะเจ้าเป็นญาติของเรา เจ้าจะรับใช้เราเปล่าๆ หรือไง บอกเราเถิดว่าต้องการค่าจ้างเท่าไหร่”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ลาบันพูดกับเขาว่า “ควรหรือที่เจ้าจะทำงานให้ลุงเปล่าๆ เพียงเพราะเป็นญาติกัน บอกมาเถอะว่าเจ้าอยากได้อะไรเป็นค่าจ้าง”
Thai Tok
ยา โค บ ทำ งาน เจ็ด ปี เพื่อ จะ ได้ นางสาว รา เชลที่เขา รัก แล้ว ลา บัน พูด กับ ยา โค บ ว่า " เพราะ เจ้า เป็น หลาน ของ เรา จึง ไม่ ควร ที่ เจ้า จะ ทำ งาน ให้ เรา เปล่า ๆ เจ้า จะ เรียก ค่า จ้าง เท่าไร จง บอก มา เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วลาบันพูดกับยาโคบว่า "เพราะเจ้าเป็นหลานของเรา จึงไม่ควรที่เจ้าจะทำงานให้เราเปล่าๆ เจ้าจะเรียกค่าจ้างเท่าไร จงบอกมาเถิด"