Genesis 29:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้วยาโคบบอกลาบานว่า, “เวลาที่กำหนดไว้ก็ครบแล้ว; ขอได้โปรดยกบุตรสาวให้ฉัน, จะได้อยู่กินด้วยกัน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วยาโคบก็พูดกับลาบันว่า “ผมทำงานครบแล้ว ขอยกเมียให้กับผมด้วย เพื่อผมจะได้หลับนอนกับนาง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ยาโคบบอกลุงว่า “เวลาที่กำหนดไว้ก็ครบแล้ว ขอให้ภรรยาฉันเถอะ ฉันจะได้เข้าไปหาเธอ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วยาโคบพูดกับลาบันว่า “ฉันทำงานครบตามสัญญาแล้ว โปรดมอบภรรยาของฉันให้ฉันเถิด ฉันต้องการจะร่วมหลับนอนกับนาง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ยาโคบบอกลาบันว่า “เวลาที่กำหนดไว้ก็ครบแล้ว ขอให้ภรรยาฉันเถิด ฉันจะได้เข้าไปหาเธอ”
Thai KJV 2003
ยาโคบบอกลาบันว่า “เวลาที่กำหนดไว้ก็ครบแล้ว ขอให้ภรรยาข้าพเจ้าเถิด เพื่อข้าพเจ้าจะได้เข้าไปหาเธอ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้วยาโคบพูดกับลาบันว่า “ในเมื่อฉันทำงานครบกำหนดเวลาแล้ว ขอให้ฉันได้ภรรยาเถิด ฉันจะได้ครองคู่กับเธอ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้วยาโคบพูดกับลาบันว่า “ฉันทำงานครบตามสัญญาแล้ว ขอภรรยาให้ฉันเถอะ ฉันอยากจะหลับนอนกับเธอ”
Thai Tok
ยา โค บ บอก ลา บัน ว่า " เวลา ที่ กำหนด ไว้ ก็ ครบ แล้ว ขอ ให้ ภรรยา ข้าพเจ้า เถิด เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ เข้าไป หา เธอ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ยาโคบบอกลาบันว่า "เวลาที่กำหนดไว้ก็ครบแล้ว ขอให้ภรรยาข้าพเจ้าเถิด เพื่อข้าพเจ้าจะได้เข้าไปหาเธอ"