Genesis 29:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​คอย​รอ​อยู่​ให้การ​เลี้ยง​เจ็ด​วัน​ของ​หญิง​นี้​สำเร็จ, แล้ว​เรา​จะ​ยก​คน​นั้น​ให้​ด้วย: ภาย​หลัง​เจ้า​จะ​ต้อง​รับใช้​ลุง​เพราะ​นาง​คน​นั้น​อีก​เจ็ด​ปี.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้​ครบ​เจ็ด​วัน​ของ​งานแต่งงาน ​กับ​คนพี่​ก่อน​นะ แล้ว​ลุง​จะ​ยก​คนน้อง​ให้​กับ​หลาน แล้ว​หลาน​จะ​ทำงาน​ตอบแทน​ให้​กับ​ลุง​อีก​เจ็ด​ปี”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้ครบเจ็ดวัน ของหญิงนี้ก่อน แล้วเราจะยกคนนั้นให้ด้วย เพื่อตอบแทนที่เจ้าจะรับใช้ลุงอีกเจ็ดปี”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้งานเลี้ยงแต่งงานของเลอาห์สัปดาห์นี้จบลงก่อน แล้วเราจะยกลูกสาวคนเล็กให้ด้วย แลกกับการทำงานอีกเจ็ดปี”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอให้ครบเจ็ดวัน ของหญิงนี้ก่อน แล้วเราจะยกคนนั้นให้ด้วย เพื่อตอบแทนที่เจ้าจะได้รับใช้ลุงอีกเจ็ดปี”
Thai KJV 2003
ขอให้ครบเจ็ดวันของหญิงนี้ก่อน แล้วเราจะยกคนนั้นให้ด้วย เพื่อตอบแทนที่เจ้าจะได้รับใช้ลุงอีกเจ็ดปี”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้า​รอ​ให้​พิธี 7 วัน​นี้​เสร็จ​เรียบร้อย​ลง​ก่อน แล้ว​เรา​จะ​ยก​อีก​คน​ให้​เจ้า​ด้วย เป็น​การ​แลก​เปลี่ยน​กับ​การ​รับใช้​ของ​เจ้า​อีก 7 ปี”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอให้​เสร็จ​สิ้น​งาน​แต่งงาน​ของ​ลูก​สาว​คน​โต​ก่อน แล้ว​ลุง​จะ​ยก​คน​เล็ก​ให้​ด้วย​เพื่อ​แลก​กับ​การ​ทำงาน​อีก​เจ็ด​ปี”
Thai Tok
ขอ ให้ ครบ เจ็ด วัน ของ หญิง นี้ ก่อน แล้ว เรา จะ ยก คน นั้น ให้ ด้วย เพื่อ ตอบแทน ที่ เจ้า จะ ได้ รับ ใช้ ลุง อีก เจ็ด ปี "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอให้ครบเจ็ดวันของหญิงนี้ก่อน แล้วเราจะยกคนนั้นให้ด้วย เพื่อตอบแทนที่เจ้าจะได้รับใช้ลุงอีกเจ็ดปี"