Genesis 3:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ชาย​นั้น​ก็​เรียก​ชื่อ​ภรรยา​ของ​ตน​ว่า​ฮา​วา, เพราะ​นาง​เป็น​มารดา​ของ​บรรดา​ชน​ที่​มี​ชีวิต.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชาย​คนนั้น​ตั้งชื่อ​เมีย​ของเขา​ว่า “เอวา” เพราะ​นาง​จะ​เป็น​แม่​คนแรก​ของ​ทุกคน​ที่จะ​เกิดมา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อาดัม เรียกภรรยาของเขาว่า “เอวา” เพราะนางเป็นมารดาของสิ่งมีชีวิตทั้งปวง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อาดัม ตั้งชื่อภรรยาของตนว่าเอวา เพราะนางเป็นมารดาของผู้มีชีวิตทั้งปวง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ชายนั้นเรียกภรรยาของตนว่า เอวา เพราะนางเป็นมารดาของปวงชนที่มีชีวิต
Thai KJV 2003
อาดัมเรียกชื่อภรรยาของเขาว่าเอวา เพราะว่านางเป็นมารดาของบรรดาชนที่มีชีวิต
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อาดัม​ตั้ง​ชื่อ​ภรรยา​ของ​เขา​ว่า เอวา เพราะ​ว่า​นาง​เป็น​มารดา​ของ​มนุษยชาติ​ทั้ง​ปวง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อาดัม ​ตั้งชื่อ​ภรรยา​ของ​ตน​ว่า​เอวา เพราะ​เธอ​เป็น​แม่​ของ​ผู้​มี​ชีวิต​ทั้งปวง
Thai Tok
อา ดัมเรี ยก ชื่อ ภรรยา ของ เขา ว่า เอ วา เพราะว่า นาง เป็น มารดา ของ บรรดา ชน ที่ มี ชีวิต
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อาดัมเรียกชื่อภรรยาของเขาว่าเอวา เพราะว่านางเป็นมารดาของบรรดาชนที่มีชีวิต