Genesis 3:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ชายนั้นก็เรียกชื่อภรรยาของตนว่าฮาวา, เพราะนางเป็นมารดาของบรรดาชนที่มีชีวิต.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชายคนนั้นตั้งชื่อเมียของเขาว่า “เอวา” เพราะนางจะเป็นแม่คนแรกของทุกคนที่จะเกิดมา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อาดัม เรียกภรรยาของเขาว่า “เอวา” เพราะนางเป็นมารดาของสิ่งมีชีวิตทั้งปวง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อาดัม ตั้งชื่อภรรยาของตนว่าเอวา เพราะนางเป็นมารดาของผู้มีชีวิตทั้งปวง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ชายนั้นเรียกภรรยาของตนว่า เอวา เพราะนางเป็นมารดาของปวงชนที่มีชีวิต
Thai KJV 2003
อาดัมเรียกชื่อภรรยาของเขาว่าเอวา เพราะว่านางเป็นมารดาของบรรดาชนที่มีชีวิต
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อาดัมตั้งชื่อภรรยาของเขาว่า เอวา เพราะว่านางเป็นมารดาของมนุษยชาติทั้งปวง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อาดัม ตั้งชื่อภรรยาของตนว่าเอวา เพราะเธอเป็นแม่ของผู้มีชีวิตทั้งปวง
Thai Tok
อา ดัมเรี ยก ชื่อ ภรรยา ของ เขา ว่า เอ วา เพราะว่า นาง เป็น มารดา ของ บรรดา ชน ที่ มี ชีวิต
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อาดัมเรียกชื่อภรรยาของเขาว่าเอวา เพราะว่านางเป็นมารดาของบรรดาชนที่มีชีวิต