Genesis 30:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​เล​อา​ว่า, “พระเจ้า​ทรง​พระราชทาน​สินจ้าง​นั้น​ให้แก่​ข้าพ​เจ้า, เพราะ​ข้าพ​เจ้า​ยก​หญิง​ใช้​ให้​สามี.” นาง​จึง​ตั้ง​ชื่อ​บุตร​นั้น​ว่า​ยิ​ซา​คาร (สินจ้าง).
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นาง​พูด​ว่า “พระเจ้า​ได้​ให้​บำเหน็จ​กับ​ฉัน เพราะ​ฉัน​ได้​ยก​สาวใช้​ของ​ฉัน​ให้​กับ​สามี​ฉัน” แล้ว​นาง​จึง​ตั้งชื่อ​เด็ก​ว่า​อิสสาคาร์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ฝ่ายเลอาห์ว่า “พระเจ้าประทานสินจ้างนั้นให้แก่ฉัน เพราะฉันยกหญิงคนใช้ให้สามี” นางจึงตั้งชื่อบุตรนั้นว่า อิสสาคาร์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วเลอาห์กล่าวว่า “พระเจ้าประทานรางวัลให้ฉันเพราะฉันได้ยกสาวใช้ให้สามี” ดังนั้นนางจึงตั้งชื่อเขาว่าอิสสาคาร์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายนางเลอาห์ว่า “พระเจ้าทรงประทานสินจ้าง นั้นให้แก่ข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้ายกหญิงคนใช้ให้สามี” นางจึงตั้งชื่อบุตรนั้นว่า อิสสาคาร์
Thai KJV 2003
ฝ่ายนางเลอาห์พูดว่า “พระเจ้าทรงประทานสินจ้างนั้นให้แก่ข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้ายกหญิงคนใช้ให้สามี” นางจึงตั้งชื่อบุตรนั้นว่า อิสสาคาร์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เลอาห์​พูด​ว่า “พระ​เจ้า​ได้​ให้​รางวัล​แก่​ฉัน เพราะ​ฉัน​ให้​หญิง​รับใช้​แก่​สามี​ของ​ฉัน” นาง​จึง​ตั้งชื่อ​เขา​ว่า อิสสาคาร์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​เลอาห์​พูด​ว่า “พระเจ้า​มอบ​รางวัล​ให้​ฉัน เพราะ​ฉัน​ยก​สาวใช้​ให้​สามี” เธอ​จึง​ตั้งชื่อ​เขา​ว่า​อิสสาคาร์
Thai Tok
ฝ่าย นาง เลอาห์พูด ว่า " พระเจ้า ทรง ประทาน สินจ้าง นั้น ให้ แก่ ข้าพเจ้า เพราะ ข้าพเจ้า ยก หญิง คนใช้ ให้ สามี " นาง จึง ตั้ง ชื่อ บุตร นั้น ว่า อิสสาคาร์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายนางเลอาห์พูดว่า "พระเจ้าทรงประทานสินจ้างนั้นให้แก่ข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้ายกหญิงคนใช้ให้สามี" นางจึงตั้งชื่อบุตรนั้นว่า อิสสาคาร์