Genesis 30:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นางจึงตั้งชื่อบุตรนั้นว่าโยเซฟ (เพิ่ม): หมายว่า, “ขอให้พระยะโฮวาทรงโปรดเพิ่มบุตรชายอีกให้ข้าพเจ้า.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นางจึงตั้งชื่อเด็กว่าโยเซฟ นางพูดว่า “ขอพระยาห์เวห์เพิ่มลูกชายให้กับฉันอีกหนึ่งคน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นางจึงตั้งชื่อบุตรนั้นว่า โยเซฟ กล่าวว่า “ขอพระยาห์เวห์ทรงเพิ่มบุตรชายอีกคนหนึ่งให้ฉัน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นางตั้งชื่อเขาว่าโยเซฟ และกล่าวว่า “ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเพิ่มลูกชายให้ฉันอีกคนหนึ่ง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นางจึงตั้งชื่อบุตรนั้นว่า โยเซฟ กล่าวว่า “ขอพระเจ้าทรงโปรดเพิ่มบุตรชายอีกคนหนึ่งให้ข้าพเจ้า”
Thai KJV 2003
นางจึงตั้งชื่อบุตรนั้นว่า โยเซฟ กล่าวว่า “พระเยโฮวาห์จะทรงโปรดเพิ่มบุตรชายอีกคนหนึ่งให้ข้าพเจ้า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และนางตั้งชื่อเขาว่า โยเซฟ นางพูดว่า “ขอให้ พระผู้เป็นเจ้า โปรดให้ฉันได้ลูกชายอีกคนเถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เธอตั้งชื่อเขาว่าโยเซฟ และพูดว่า “ขอพระยาห์เวห์เพิ่มลูกชายให้ฉันอีกคนหนึ่ง”
Thai Tok
นาง จึง ตั้ง ชื่อ บุตร นั้น ว่า โย เซฟ กล่าว ว่า " พระ เยโฮ วาห์จะ ทรง โปรด เพิ่ม บุตร ชาย อีก คน หนึ่ง ให้ ข้าพเจ้า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นางจึงตั้งชื่อบุตรนั้นว่า โยเซฟ กล่าวว่า "พระเยโฮวาห์จะทรงโปรดเพิ่มบุตรชายอีกคนหนึ่งให้ข้าพเจ้า"