Genesis 30:38 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ไปวางไว้ในรางต่อหน้าฝูงสัตว์ที่มากินน้ำ; สัตว์ก็มีท้องในขณะที่มากินน้ำนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และเขาก็เอากิ่งไม้พวกนั้นที่ลอกเปลือกออกแล้ว ไปวางไว้ในรางน้ำต่างๆตรงหน้าฝูงสัตว์ ตรงบริเวณที่มีน้ำที่ฝูงสัตว์จะมาดื่มน้ำกัน และฝูงสัตว์ก็ผสมพันธุ์กัน ตอนที่พวกมันมาดื่มน้ำ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาวางไม้ที่ปอกเปลือกไว้ในร่องตรงหน้าฝูงสัตว์ คือในรางน้ำที่ฝูงสัตว์มากินน้ำ เมื่อมันมากินน้ำ มันก็อยากติดสัด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วเขาวางกิ่งไม้ที่ลอกเปลือกไว้ที่รางน้ำทุกรางเพื่อให้อยู่ตรงหน้าฝูงแพะแกะเวลาที่มันมากินน้ำ ทุกครั้งที่ฝูงแพะแกะเป็นสัดและมากินน้ำ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาวางไม้ที่ปอกเปลือกไว้ในร่องตรงหน้าฝูงสัตว์ คือในรางน้ำที่ฝูงสัตว์มากินน้ำ เมื่อมันมากินน้ำ มันก็อยากติดสัด
Thai KJV 2003
เขาวางไม้ที่ปอกเปลือกไว้ในร่องตรงหน้าฝูงสัตว์คือในรางน้ำที่ฝูงสัตว์มากินน้ำ เพื่อเมื่อมันมากินน้ำ มันจะตั้งท้อง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาวางไม้ที่ลอกเปลือกแล้วไว้ตรงหน้าฝูงสัตว์ที่ลำธาร คือรางน้ำที่ฝูงสัตว์มากินน้ำ เพราะมันผสมพันธุ์กันเวลามากินน้ำ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้วเขาวางกิ่งที่ลอกเปลือกแล้วในรางน้ำทั้งหมด ให้อยู่ตรงหน้าฝูงสัตว์เวลากินน้ำ เมื่อพวกมันติดสัดและมากินน้ำ
Thai Tok
เขา วาง ไม้ ที่ ปอก เปลือก ไว้ ใน ร่อง ตรง หน้า ฝูง สัตว์ คือ ใน ราง น้ำ ที่ ฝูง สัตว์ มา กินน้ำ เพื่อ เมื่อ มัน มา กินน้ำ มัน จะ ตั้ง ท้อง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาวางไม้ที่ปอกเปลือกไว้ในร่องตรงหน้าฝูงสัตว์คือในรางน้ำที่ฝูงสัตว์มากินน้ำ เพื่อเมื่อมันมากินน้ำ มันจะตั้งท้อง