Genesis 31:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
สิ่งของ​ทั้งปวง​ที่​พระเจ้า​ได้​ทรง​จัด​มา​จาก​บิดา​ของ​เรา, นั่นแหละ​เป็น​ของ ๆ เรา​กับ​ลูกหลาน​ของ​เรา: บัดนี้​พระเจ้า​ตรัส​สั่ง​อย่างไร, จง​ทำ​อย่าง​นั้น​เถิด”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ความ​มั่งคั่ง​ทั้งหมด​ที่​พระเจ้า​ได้​เอา​ไป​จาก​พ่อ​ของ​เรา อันที่จริง​แล้ว​มัน​เป็น​ของเรา​และ​ลูกๆ​ของเรา ตอนนี้​ให้​พี่​ทำ​ทุกอย่าง​ตามที่​พระเจ้า​บอก​พี่​เถิด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ความร่ำรวยทั้งหมดที่พระเจ้าทรงนำไปจากบิดาของเรา นั่นแหละเป็นของเรากับพวกลูกของเรา บัดนี้ท่านจงทำทุกสิ่งที่พระเจ้าตรัสกับท่าน”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แน่ทีเดียวทรัพย์สมบัติทั้งสิ้นที่พระเจ้าทรงเอามาจากพ่อเป็นของเรากับลูกๆ ฉะนั้นเชิญท่านทำทุกอย่างตามที่พระเจ้าตรัสสั่งเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ทรัพย์สมบัติทั้งปวงที่พระเจ้าทรงเอามาจากบิดาของเรา นั่นแหละเป็นของของเรากับลูกหลานของเรา บัดนี้พระเจ้าตรัสสั่งท่านอย่างไร ก็ขอให้ทำอย่างนั้นเถิด”
Thai KJV 2003
ทรัพย์สมบัติทั้งปวงที่พระเจ้าทรงเอามาจากบิดาของเรา นั่นแหละเป็นของของเรากับลูกหลานของเรา บัดนี้พระเจ้าตรัสสั่งท่านอย่างไร ก็ขอให้ทำอย่างนั้นเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทรัพย์​สมบัติ​ทั้ง​หมด​ที่​พระ​เจ้า​เอา​มา​จาก​บิดา​ของ​เรา​ก็​เป็น​ของ​พวก​เรา​และ​ลูกๆ ของ​เรา มา​บัดนี้ อะไร​ที่​พระ​เจ้า​ได้​สั่ง​ให้​ท่าน​ทำ ก็​ทำ​ไป​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แท้​จริง​ทรัพย์​สมบัติ​ทั้งสิ้น​ที่​พระเจ้า​ริบ​ไป​จาก​พ่อ​ก็​เป็น​ของ​เรา​กับ​ลูก ดังนั้น​เชิญ​ทำ​ตาม​ที่​พระเจ้า​บอก​ท่าน​เถิด”
Thai Tok
ทรัพย์สมบัติ ทั้งปวง ที่ พระเจ้า ทรง เอา มา จาก บิดา ของ เรา นั่นแหละ เป็น ของ ของ เรา กับ ลูก หลาน ของ เรา บัดนี้ พระเจ้า ตรัส สั่ง ท่าน อย่างไร ก็ ขอ ให้ ทำ อย่าง นั้น เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทรัพย์สมบัติทั้งปวงที่พระเจ้าทรงเอามาจากบิดาของเรา นั่นแหละเป็นของของเรากับลูกหลานของเรา บัดนี้พระเจ้าตรัสสั่งท่านอย่างไร ก็ขอให้ทำอย่างนั้นเถิด"