Genesis 31:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​มี​กำลัง​พอ​ที่​จะ​ทำ​อันตราย​แก่​เจ้า​ได้; แต่​ใน​เวลา​กลางคืน​วานนี้ พระเจ้า​แห่ง​บิดา​ของ​เจ้า​มา​ตรัส​ห้าม​เรา​ไว้​ว่า, ‘จง​ระวัง​ตัว อย่า​พูด​ดี​หรือ​ร้าย​แก่​ยา​โคบ​เลย.’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ลุง​มี​อำนาจ​ที่​จะ​ทำร้าย​พวกเจ้า แต่​เมื่อคืนนี้​พระเจ้า​ของ​พ่อ​เจ้า​ได้​มา​บอก​กับ​ลุง​ว่า ‘ระวัง​ให้ดี อย่า​ได้​ขู่​ทำร้าย​ยาโคบ’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าอยู่ในกำมือเราแล้ว เราจะทำร้ายเจ้าก็ได้ แต่เมื่อคืนนี้พระเจ้าของบิดาเจ้าตรัสว่า ‘ระวัง อย่าพูดดีหรือร้ายกับยาโคบเลย’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เรามีอำนาจที่จะทำร้ายพวกเจ้า แต่เมื่อคืนนี้พระเจ้าของบิดาเจ้ากล่าวกับเราว่า ‘ไม่ว่าอะไรก็ตาม จงระวัง อย่าพูดจาคุกคามข่มขู่ยาโคบ’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าอยู่ในกำมือเราแล้ว เราจะทำอันตรายแก่เจ้าก็ได้ แต่คืนวานนี้พระเจ้าของบิดาเจ้าตรัสว่า ‘ระวังอย่าพูดดี หรือร้ายกับยาโคบเลย’
Thai KJV 2003
เรามีกำลังพอที่จะทำอันตรายแก่เจ้าได้ แต่ในเวลากลางคืนวานนี้พระเจ้าแห่งบิดาเจ้ามาตรัสห้ามเราไว้ว่า ‘จงระวังตัว อย่าพูดดีหรือร้ายแก่ยาโคบเลย’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉัน​มี​กำลัง​จะ​ทำ​ร้าย​เจ้า​ก็​ได้ แต่​พระ​เจ้า​ของ​บิดา​ของ​เจ้า​กล่าว​กับ​ฉัน​เมื่อ​คืน​ว่า ‘จง​ระวัง เจ้า​จง​อย่า​พูด​กับ​ยาโคบ​เลย ไม่ว่า​เรื่อง​ดี​หรือ​ร้าย’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ลุง​มี​อำนาจ​ที่​จะ​ทำ​ร้าย​พวก​เจ้า แต่​เมื่อ​คืน​นี้​พระเจ้า​ของ​พ่อ​เจ้า​กล่าว​กับ​ลุง​ว่า ‘ไม่​ว่า​ดี​หรือ​ร้าย จง​ระวัง อย่า​พูด​อะไร​กับ​ยาโคบ’
Thai Tok
เรา มี กำลัง พอที่ จะ ทำ อันตราย แก่ เจ้า ได้ แต่ ใน เวลา กลางคืน วาน นี้ พระเจ้า แห่ง บิดา เจ้า มา ตรัส ห้าม เรา ไว้ ว่า ` จง ระวัง ตัว อย่า พูด ดี หรือ ร้าย แก่ ยา โค บ เลย '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เรามีกำลังพอที่จะทำอันตรายแก่เจ้าได้ แต่ในเวลากลางคืนวานนี้พระเจ้าแห่งบิดาเจ้ามาตรัสห้ามเราไว้ว่า `จงระวังตัว อย่าพูดดีหรือร้ายแก่ยาโคบเลย'